quinta-feira, 31 de março de 2011

PRODIGIO

Prodígio
Hinório Tonial


Scomìnsio a navegar...
Inserca del capel picà in gnente
Chel fará depì belessa a la gente.
Rissercar qualche inspirassion
Discuerder alcuna brentana...
Sensa diression o tramontana
Cognosser qualche serenata.

Cosa sarale drio ciacolar,
Quele trè stele del firmamento?
Me fermo soto na finestra
Suspiro, in silensio a scoltar
El prenunsio de na bela festa
De gran contentamento.

Ligando la television
La me mostra tanti colori
Del mondo na vision
De disgràssie e dolori
Giornade de vacanse
Del carnaval la festa ,
Dal celo le saete e la tampesta
De disgràssie e de amori
Acidenti ntea bruta strada
La umanità transtornada

Cosa sara el diman?
Con le babèliche novità
Saltando fora de tuti i cantoni
Capir no saremo boni
Ma bisogna salvar la pele
Ogni uno a la so maniera
Dimandarghe aiuto a le stele
Poco o gnente giovarà
La disgràssia la riva intiera
Chissà quando la se fermarà.

Viver ontìnuo mirácolo
Ogni momento, na nova ventura
Qual sarà el fredo oràcolo
Anunsiando la sepultura?
Se vive questoinserto mondo
Un falso e dèbile espetàcolo
De un longo viaio sensa ritorno

domingo, 20 de março de 2011

I IGNOTI Jovino Castel

I Ignoti de Honório Tonial

Go finio de leser “i Ignoti “ de \Honório Tonial, e ala prima lesesta, vol dir che questa zé la seconda, go dito che me tochea tornar in drio a cercar qualche difeto, che se nol ghe zera, fursi al ghe manchea. Confirmo che el ghe manca el difeto de tirar la stòria pi lunga. Na stória no ocor esser lunga, tanti romansisti gan scrito stórie curte, ma na stória che zé de agradàbile de leser, non se volaria che se fenissesse tan presto.
Fursi questo fà de Honório Tonial un grando romansista. Sarà so stilo esser drito e sceto, sensa imbroiamneti, risolvendo súbito le crise dei relassionamenti. El scritor vive da sveltoe sensa perder tempo mostra súbito la essência de rivar súbito al scopo.
Econômico co le parole che le cata care e preciose, e com queste non fà desperdíssio fandoghe poco caso ala morte che la se cata fiaca devanti la granda voia de viver e de far futuri ala nova Pátria dei nostri Ignoti.
I so personagi, lu dize che i sai fictissii, ma mi cato che i zé tuti da vero che ancora ancoi ghen nasse, vive e more tuti di ntela nostra granda nassion taliana.
I sarà omeni e done con qualità e difeti perfeti pal nostro atual stagio di evolussion.
Liviani i so pecati, gnanca un degno del inferno, i ga implìssito la scusa del celo, parche sono persone che gan tanto amor. No go visto secso splìssito e par questo no se pol farse maraveia se nò c’o la hipocrisia de catar che sia robe de altro mondo e che quà non se fà.
Sensa secso non ghe saria la omanità che sarà finia suito dopo finio el secso, quando saremo tuti angeli alora. Là fursi se fará sol veramente el amor.
Go messo in balansa i tradimenti de le done e dei omi del romanse. Se fà tanta mareveia el spìrito maschio davanti el tradimento de na dona, Honório gà fato le parte giuste. I omi non por richiamar, principalmente parché per tradire se no zé co na putana, tocarà esser co la dona del amigo o del vissin. Par questo che fursi honório, sensa misterii gnanca dolori, fà le riconsiliassion com tanta fassilità, parche el cata che omi e done no gan debiti in tra de lori.
Perdonarse zé na roba sempia, desmentegar e riscominsiar, o sol andar avanti stesso come se gnente stato fusse. Scusarse zé come bever zó na medicina che fà ndar in drio el mal come fusse na scoreda spussenta, e sìpia finia. Par perdonar no se pol pensar el mal fato, ma el bem che se pol far de li avanti.
Nantro aspecto de la filosofia secsual de Honório me gà savesto tanto saliente zé la assoluta libertà, tuto zé stato fato consientemente de libera volontà, come gà dito la tosa al prete al confissionàrio se la gávea fato contro la volotà, e la ghe dize: – Nò padre, zé stato contro la taipa dedrio la capunara.
No go visto stupro né violensa. Podemo dir, alora che, Honório, ai otanta, gà fato secso cola potensa de um zoven de vinti traverso i soi protagonisti.
El auge de la opera de Honório me gà savesto esser la emossion. Sarà um difeto brasilian prianzer per um ritrovo, o cose someiante, ma ritrovarsi fradei, gemei, genitori em um tempo lontan e in uma Pátria distante gà na carga de sentimenti emotivi come quando nasse o more um fiol. Par de veder la man de Dio a far la condussion del caretel de la stòria par che la se fenissesse polito come sara stato el desídero del letor al scominsio de la scrita.
Se no el ghe na altre stòrie de scrite o in mente, e che Dio ghe daga arquanti bei ani par che le fae vegner fora, semo davanti de um GRAN ROMANSISTA DE UMA STÒRIA SOL, parchè la grandessa de um romansista non se misura contando i nùmeri dele pàgine del libro, ma par la carga de emossion, par el resgate stòrico, par la fassilità de la linguage, e par che nò par la simplissità.
Sono sordi e orbi i cinematografatori al potensial de “I Ignoti”?
Anca i scritori, i poeti, i pintori, cantautori e artisti sono dispresati e vìv0no al descaso come Ignoti. Nò poche volte, come sucede co le bone somense, sol dopo che lê se dèsfano soto tera, fiorìsseno scopiando in fruti e fiori.

Cari(e) amighi(e)


Parché me toca ndar al ospedal par scambian la prótese del femur che la gà perso la valità me toca dirve che i vostri bei mensagi solo posso riceverli a partir del mese de marso.
El vostro pensamento positivo e chissà anca qualche preghiera i deventarà un bon aiuto par la mia recuperassion.
Un strucon de man del
Nono Honório

sábado, 19 de março de 2011

Elb a Tonial Andreola

De: "Evaristo Andreolla" Exibir informações de contatoPara: hotohonorio@yahoo.com.brOlá, meu tio!
Que espetáculo mesmo!!!!
Nunca vi tanta beleza reunida em apenas alguns jardins. Fá fin pecá morir!!!! Obrigada pelo momento de enlevo que nos proporcionou. Chamei o Evaristo para repartir com ele tanta beleza. Um buquê de rosas de todas as cores para o senhor. Tenha um ótimo final de semana junto aos seus. ELBA


--------------------------------------------------------------------------------

quinta-feira, 17 de março de 2011

Elba Tonial Andreolla

Sinalizar esta mensagemRE: Enc: O presente das rosasQuinta-feira, 17 de Março de 2011 10:33De: "Evaristo Andreolla" Exibir informações de contatoPara: hotohonorio@yahoo.com.brBom dia, meu amado tio!
Que mensagem belíssima!!!!
Gostei porque senti que o buquê de rosas que Deus me deu, está se tornando um imenso cofre cheio de jóias que nada pode destruir. E chego à conclusão de que o mesmo acontece com o senhor. Suas mensagens são valiosas e sua missão neste mundo, está sendo cumprida à risca. O senhor é o HOMEM GENEROSO da história. Continuo aprendendo muito com o senhor. Muito obrigada e que Deus o conserve por muito tempo em nosso meio. Sua presença é LUUUUZZZZ. um beijo da sua sobrinha e afilhada ELBA


--------------------------------------------------------------------------------

segunda-feira, 14 de março de 2011

Zaniolo dea Germania

Caríssimo amissimondoveneto dea Germânia Roberto Giovanni Zaniolo.

Eco na espression che noantri mensionemo tante olte : I COCÙMERI DE ME NONA’
I me gà capitai anmca a mi.
Go fato na prótese ilíaco-femural dea me gamba drita a tredese ani indrio;
“ La dura diese ani!,,,! Gà sentensià el dotor dea medicina.
Fà trè ani che la gà scominsià a incomodarme e i dolori sempre cressemdo...
El dotor Néri Omizzolo ( un dei nostri taliani!) el ricore a una radiografia e el me dise che bisognarà obedir a la traumatologia : Trucar “el cocùmero” vecio e guastà, per un novo.
Ma, ai otantassincoe ani de età, i rognoni squasi stufi de laorar,el motoreto cardiaco faiando e el perìcolo dea emoragia, e la mancansa de calsio,e....e.....e.....(sentenaia de esame).
Ai 23 de febraro i me gà scambià sta benendeta pròtee. Sei dì de ospedal, sparig tuto el dolor, ritorno a casa in bona salute.
La medicina, la Volontà de Dio, la me credulità, lê preghiere e i medicamenti, tuti insieme rivemo a na solussion benèfica!
Al concorso Raise go mandà trè partissipassion mie: due in prosa e una poesia. Go fato la divulgsssion del concorso atraverso la ASVIRMONTAVE,
Magari, me toca dirte, caro Zaniolo che anca el ano passà gò rimetesto la mia partissipassion a divrsi concors”.Concorso internazionale Mario Donadoni ,Àcque Slosse e Raise, e no go savesto gnente fin adesso!
Spero che sto ano i me comuniche , al meno, el recevimento dea partissipassion independente dea resulta.
Profito la oportunità par ringrassiarte per la tua dedicassion a questa emérita causa de tutelare el idioms dei nsotri antenati
Rinovo i mf auguri de salute pace e prosperità a ti e ai toi cari.
Nono Honório Tonial
( Publicà ntel Blog do Talianeto)

Zaniolo dea Germania

Caríssimo amigomondoveneto Honorio Tonial:
Ciao! Come che la va?

Par Odete go savesto che te si stato in Ospedal
e che par fortuna de tuti te si vegnesto anca fora!
Lo digo schersando ma lo digo sul serio!

Ogni tanto go visto passare dei beíssimi pps via Elio Zanetti
e cussí no savevo se te geri ti torná dal Ospedal,
o Zanetti che mandava!

Gera romai da tanto tempo che gavevo da scrívarte
che me vergogno no poco de farlo sóeo che desso!

Tempo fa go spedío l´invitassión a partecipare al Concorso RAÍSE...
Un bel concorso dove la organisatrice, la Signora Emanuela Chiarion,
ga dato ´na serie de pícui o grandi, vantaji ai amissi oriundi véneti de tuto ´l mondo!
´l principáe, che me domandava anca Frei Rovilio, zé quéo de poder spedire anca par Mail!
Ma...´l pregio principáe che ga la Signora Chiarion, che la ze anca assessore áea cultura del Comune de Arquá Polésine,
zé che la zé tanto disponíbie al diálogo!
Propio ´na brava signora che vae a pena de darghe ´na man a trovare tanti partecipanti al Concorso de ogni ano!

Spero che te lo gapia fato ora de védare
e che te gapia anca fato promossión tra i amissi soci de ASVIRMONTAVE, si?
Se no, te fe ´ncora ora!
Chissá che se catemo in tanti, come l´ano passá!
Bravíssimo!

Par piassere, seto dirme come che la sta "Sole" da Serafina Correa, che ze da tanto che no me risponde?


Caro amigo Honorio,
te áuguro ogni ben a ti e áea to famejia
e a tuti i amissi ASVIRMONTAVE e tuti quéi che nel tempo profita dei to insegnamenti!

Un abrasso forte forte,
Roberto, amissimondoveneto dáea Germania

A presto co tuto ´l core!

domingo, 13 de março de 2011

EDUARDO MONTAGNER

Sinalizar esta mensagem[Scríver par véneto chipileño] Scarp ŝyonf (stale morte), studio a i strépiti...Domingo, 13 de Março de 2011 10:24De: Este remetente é verificado pelo DomainKeys"Blogger" Adicionar remetente à lista de contatosPara: hotohonorio@yahoo.com.br«Tuta la me vita la é stata scoltar an strépito vero bel ma anca spaventós e no éser stat bon de chaparlo». Cusita, co cuela fraŝe lá, podarei scuminzhiar al novo libro que lá que scrive. Me pense que da cheo, co vedei la stala de caŝa mea, i pilastri, i fos, le cripie, i mur co corde e arte picadi o pieni de ledám vecho, sentei calcosa que no ere bon de capir, na sort de urlada que no ere bon de dezhifrar.
Cuel al é stat un de i scuminzhi del tut. Parque prima guen é stat le forzhe (a carezharse e tironarse) de la lengua de me mare (al spañol) e cuela de me pare (al véneto de Chipilo), que anca la era e la sévita a éser la lengua del paeŝe onde que son nasest. Na ‘batalia’ que avaró da descríver, come que la ó dita, inte l libro que fae.


Le parole de me mare le era come pi tendre, pi piene de vocal, e le era anca le parole co cuele que na zhémena la me parlea; invenzhe, la lengua de me pare la era pi rospigoŝa, pi salvárega, co manco dugo vocálico e pi piena de consonante da le olte spaventoŝe, e la era anca la lengua co cuela que an om al me parlea, pi que sía co l me bravea o l me comandea calcosa.


Fin adés que ó trentazhincue ani ó capí, o scuminzhiá a capir, que la lengua de me pare no la é no la me lengua né materna né paterna: la é la me lengua numinosa. Numinós, sí, na parola stranba que ó caro aver catá. La é la parola co cuela que al teólogo Otto Rudolf al descrive la primitivitá de le reliyión, al ‘tremendus’ e ‘afascinant’ que se sent davanti del spavento de la natura, an arte ‘de i atri’, an arte que no son boni de capir, anca si se asón strasinar da cuei arte lá fursi par senpre (e que mi al sente inparentá co l ‘spavento’, co l ‘orror’ que la Julia Kristeva la menzhona inte l so libro “Poderes de la perversión”).


Me á tocá sentir la forzha pi spaventoŝa de la numinoŝitá a Filadon, Quero, mi de sol, intanto que scuminzhiei la seconda de le not de rumit que ó podest víver lavía (la prima la é stata a Costesèle, Segusino). Anca cuesto da scríver e descríver.


Tut al 2010 al é stat par mi an ano da capir tanti arte, anca co perícol de pérder la stramontana. Adés capise que strépito, parola e múŝica par mi i é arte someyadi, paromai conpañi, e capise anca que al me deŝiderio o debiŝoin de scríver inte tute do le me lengüe al é anca la maniera que ó catá par ‘chapar’ cuei strépiti lá que inte l me paeŝe i era senpre solque de la oralitá, del aria, del vent.


Capir que spiritualitá al é an arte divers da reliyioŝitá anca al é stat inportante par mi. Adés son nantro: cuel que in realitá e in fondo son senpre stat.


Mi senpre ó scoltá múŝica ‘stranba’ par i gusti muŝical del me paeŝe. Me pare al me diŝea que, si sevitei a intivar scoltar cuele múŝique lá, no sarei mai bon de catar inte l paeŝe ma ñanca an amigo, e sora sta única fraŝe cua e tute le so consecuenzhe ya ó scrivest an libro par spañol. Adés capise que cuele múŝique lá (come cuela de Jean Michel Jarre, Art of noise, Tangerine Dream e Vangelis, par menzhonarguen solque dotré) le é state fate da i alumni de conpoŝitor scuaŝi pena catadi fora: Pierre Schaeffer e Luc Ferrari co la so múŝica concreta e la so múŝica electrónica o electroacústica, e dopo nantri pi famoŝi e recoñosesti, come Xénakis, Stockhausen, Luigi Nono e Bruno Maderna.


Tut an zhércol que al se intondís par fin inte la me vita, e que golará que scuminzhie a saver cóme manedar.


A Italia ó vist que de colpo olei solque star lá a contenplar al paeŝayo (al paeŝayo de i vechi, al paeŝayo a cuel que Zanzotto al gue á dedicá i so scuaŝi novanta ani de poesía), tôr su sas, véder le not (le not de Malipiero) e anca grabar o reyistrar strépiti, situazhión, al bosc: i strépiti de la natura que fursi i fondador de Chipilo i avará scoltá oñi di, fin que gue á tocá asar la so tera; e anca tirar do imayen de tut cuel que podei. Da que ó fat cuesto, ó par fin podest scuminzhiar a far an arte que al me manquea inte la me vita de solque ‘scritor’: laori audiovisual, métergue múŝica e strépito a le imayen de la vita, de cuel que al destín al me mandea come vita.


Pierre Schaeffer e Luc Ferrari i parla de ‘paeŝayi sonori’ e de ‘múŝica anecdótica’, e se i scolta e se capís que luri i á fat an arte vero inportante inte l mondo: i á fat capir que oñi arte al pol éser an strumento par far múŝica, que no solque an violín al é muŝical. La vita la é música.


Me pense que ani indrío gue ó dit a na amiga que la vita no la me piaŝea no, parque inte la vita ‘no guen era múŝica’ (olei dir que no guen era múŝique come cuele inzhidental que i gue met a le pelícole e telenovele, par eŝenpio). Adés par fin capise que l mondo, que i strépiti del mondo de oñi di, i pol éser la múŝica inzhidental de la vita. E le parole anca. Al laoro anca.


Inte l me último viado a Chipilo ó fat cuel que ó scuminzhiá a far fa n mat a Italia: tirar do imayen e reyistrar strépiti. Adés preŝente sto video cua, que al podarei éser pi scoltá que vist, e que al á come protagonista al laoro o i laori fondador del me paeŝe, e i toŝat que pi o manco i sévita a éser fa cuei de na olta: le vaque e i vaquer, al strior de le so chácole, strépiti de laoro e stale.


Inte sto video cua, par sorpresa pi que sía mea, no guen é ma ñanca na múŝica (fursi vero solque al eco de cuele que scolta i vaquer inte l radio intant que i laora), ma le guen é tute: ó doperá i strépiti e le fraŝe come ‘colana sonora’, come múŝica inzhidental, come ‘sound effect’ e come ‘soundtrack’. Al é par cuéla que gue ó metest de títol “SC-a-RP ŜY-o-NF” (al dugo consonántico de la parlada de Chipilo, típica del véneto de montaña e bosc, e do parole que le ne fá pensar inte na malatía vero de stala) e anca la parola ‘studio’, co l senso que la á inte l mondo de la múŝica: na conpoŝizhión destinada a far véder le posibilitá sonore de cualque strumento o de i arte de oñi di.


La pi part de i audio doperadi cua no i corespónzh no co le imayen que se vet: i é stati metesti dapartut co na intenzhión: par far solque an eŝenpio, tut al video al á strépiti de la not, de la matina ancora scura, co le stale del paeŝe le chama su a i omi e i toŝat (cusita come que al é na stranbaría que al personayo Marco Ersilio Fioravante al epie inte la testa senpre al so pasamontaña negro, al fae o no fret). I é audio reyistradi o grabadi inte le not del paeŝe, inte diferente posti e stale, tanti da caŝa mea, nantri dalundi, e anca dotré que i me á fat piazher de reyistrarme vero toŝat que i laora entro par le vaque. I é, la pi part, strépiti e strior tratadi o laoradi co intenzhión de far capir nantri arte (cuel que se coñós come connotazhión). De segur que me manca an grum de arte da saver far co le técnique del audio e del video, ma par adés, pena capidi tanti arte, come que la ó dita, al é part de le sprezhión que ocore far.


Al sotofondo sozhial del me video al é, fa senpre, la intenzhión de pensarse que la dinámica sozhioeconómica e sozhiocultural de Chipilo la canbia, e masa a le ŝgüelte. Fursi no senpre se avará le stale. Mi, fursi al incontrario de tanti, ó speranzhe de no véder co no le guen sía pi.

Par véder al video, far click cua.

Eduardo Montagner




--
Publicado por Blogger para Scríver par véneto chipileño el 3/13/2011 06:24:00 AM

ResponderResponder a todosMover...Endrços eletrônicosFernandaPaasta MisterosaPasta de escritossem títulosem título1Ir para a mensagem anterior | Ir para a próxima mensagem | Voltar para as mensagens Selecionar a codificação da mensagemASCII (ASCII)Grego (ISO-8859-7)Grego (WINDOWS-1253)Latim-10 (ISO-8859-16)Latim-3 (ISO-8859-3)Latim-6 (ISO-8859-10)Latim-7 (ISO-8859-13)Latim-8 (ISO-8859-14)Latim-9 (ISO-8859-15)Europeu Ocidental (850)Europeu Ocidental (CP858)Europeu Ocidental (HPROMAN8)Europeu Ocidental (MACROMAN8))Europeu Ocidental (Windows-1252)Armênio (ARMSCII-8)Báltico (ISO-8859-4)Báltico (WINDOWS-1257)Cirílico (866)Cirílico (ISO-8859-5)Cirílico (KOI8-R)Cirílico (KOI8-RU)Cirílico (KOI8-T)Cirílico (KOI8-U)Cirílico (WINDOWS-1251)Latim-2 (852)Latim-2 (ISO-8859-2)Latim-2 (WINDOWS-1250)Turco (ISO-8859-9)Turco (WINDOWS-1254)Árabe (ISO-8859-6, ASMO-708)Árabe (WINDOWS-1256)Hebraico (856)Hebraico (862)Hebraico (WINDOWS-1255)Chinês simplificado (GB-2312-80)Chinês simplificado (GB18030)Chinês simplificado (HZ-GB-2312)Chinês simplificado (ISO-2022-CN)Chinês simplificado (WINDOWS-936)Chinês tradicional-Hong Kong (BIG5-HKSCS)Chinês tradicional (BIG5)Chinês tradicional (EUC-TW)Japonês (SHIFT_JIS)Japonês (EUC-JP)Japonês (ISO-2022-JP)Coreano (ISO-2022-KR)Coreano (EUC-KR)Tailandês (TIS-620-2533)Tailandês (WINDOWS-874)Vietnamita (TCVN-5712)Vietnamita (VISCII)Vietnamita (WINDOWS-1258)Unicode (UTF-7)Unicode (UTF-8)Unicode (UTF-16)Unicode (UTF-32)| Cabeçalhos completos Responder Responder a todos Encaminhar Encaminhar
.

Busca de email

OláEntradaNovoPastasOpções do Yahoo! Mail


Copyright © 1994-2010 Yahoo!. Todos os direitos reservados. Termos do Serviço

AVISO: Nós coletamos informações pessoais neste site.

Para obter mais informações sobre como usamos suas informações, consulte nossa Política de privacidade