terça-feira, 28 de fevereiro de 2012

EL VERO TALIAN

EL VERO TALIAN
Honório Tonial



El vero apòstolo del Talian
Dopo de vegner grando
Ga fato un vero bacan
A ralegrar tuti, cantando,
Ricamo a la so Genoefa.
Lu el ga fato na bela mistura
Ornamentando con vera misura
Cose dea nostra realità
Al bon gusto de sensibilità
Tante parole brasilianade
E anca altre talianisade
La cansion dea cariola
La se torna na bela cantarola
I due bravi figuranti
Marostica e la Genoefa
A giurar la so promessa
Rose del matrimonio
O la cariola de testimonio
Semense dea nostra cultura
Testamento dea granda aventura:
I nostri bravi imigranti,
Coraiosi e sempre costanti
A difonder el nostro Talian!

domingo, 19 de fevereiro de 2012

JOVINO DAL CASTEL

Cc: contato@hjobrasil.comCaro Honòrio,
Questo zé veramente Oro cultural che slusa come el so nome dise: "Hélio", che vol dir Sol.
Mi son orgolioso de poder esser stato un giorno insieme a Hélio.
Zé na persona che respira in Talian, e gà el cor che bate in Talian.
Se vede che l'é veramente impegnà de meter via ben metesto el Oro dela nostra cultura.
Quà de un per de ani sentiremo parlar de lù
come se parla ancoi de Honòrio, de Rovílio, de Luzzatto, de Maròstica
e altri che laora dì e note par mantegner la nostra identità viva e evolutiva.
Hélio l'é Sol, ma no lu sol, parché semo insieme tuti come lù
laorando sensa interessi de deventar siori cola cultura,
ma, sì, de far che la nostra cultura se mantegna Siora.
Hélio gà sensibilità de garimpero, el sinte el odor, el profum dele robe taliane
e el so Site zé un posto bel de trovarse e cognósserse meio.
Giusto omenaio, e credo che restarà tantìssimo contento de questo distintivo poético che picarà sú
"ala banda sanca del so peto, dentro ntel so cor;così cantava la cansion che in'Amèrica se scoltea" (Milton Nascimento)
Juvenal Dal Castel


On Sáb 18/02/12 14:45 , Honório Tonial hotohonorio@yahoo.com.br sent:


Felice Canval!
Nono Honório

segunda-feira, 13 de fevereiro de 2012

ELBA TONIAL ANDREOLLA

Ir para a mensagem anterior | Ir para a próxima mensagem | Voltar para as mensagensMarcar como não lida | Imprimir ResponderResponder a todosMover...Endrços eletrônicosFernandaNopv idadesPaasta MisterosaPasta de escritossem títulosem título1
Sinalizar esta mensagemRE: Enc: MALAS PRONTAS PARA A VIAGEMDomingo, 12 de Fevereiro de 2012 22:14
De: "Evaristo Andreolla" Exibir informações de contatoPara: hotohonorio@yahoo.com.brMeu tio e padrinho!
Esta mensagem me fez refletir muito sobre o sentido da nossa vinda a este mundo. Tudo tem um motivo, tudo tem um preço, todos temos uma missão. Cabe a cada um de nós, dar o rumo que queremos na nossa vida, certos de que um dia ela vai nos perguntar: O que é que eu deixei para as pessoas que no mundo vão continuar??? Bom. Eu sei que a sua resposta vai ser positiva, pois o legado de alegria, de bondade, de conhecimento e tantos outros predicativos que o sr. está deixando, é de dar inveja a qualquer cristão. E eu estou procurando fazer bem a minha parte também. Então, nada háa temer. É seguir em frente com muita garra e determinação. Um grande abraço de quem lher quer muito bem: ELBA



--------------------------------------------------------------------------------

quinta-feira, 9 de fevereiro de 2012

HELIO JOSÉ ORO

Carìssimo Helio.El me fraterno saludo.

I toi E-mail i ze ciari come le mosche bianche,,

Ma, va ben! Te mando na "tradução" dea cansion El Massolin dei Fiori. Go speransa che la te piasa, ma go sentio un "rimorso"quando la go finida... Me parea esserr devntà un Traditor e nò un "tradutor" parché zera drio "sassinar" el Talian.

Adesso, quele sugestion che te me mandi adesso , le se mèrita tuta la mia atension e te pol spetar bele novità.

Quanto a la gravassion che te gh'è fato a sa mia gala frutificà?

Se te vardi el Blog do Talianeto te catarè la comunicassio he me g fato el Architeto Julio Posenato e la me risposta.

Te vui ben, ze stà na sorte granda cognóssarte e spero de sgrazndir sempre la nostra amicìssia.



Un strucon de man del to amigo

Nono Honório Tonial















--- Em qua, 8/2/12, contato@hjobrasil.com.br escreveu:



De: contato@hjobrasil.com.br
Assunto: Sensa comunicassion
Para: "Honório Tonial - Erechim - RS"
Data: Quarta-feira, 8 de Fevereiro de 2012, 15:46


Bona sera carìssimo Honórioa.. ve gó mandà diversi email.. no go ricevesto na risposta... credo che i se ga perso par la strada...
Ve mando con nantro email mio...
Rispondeme che gavemo tante ideie.. de discutirle

Salute... e avanti con la procission...

Helio Jose Oro
www.talian.net.br - Ndove se scrive sol in talian
www.talian.net.br/radiotalian - Ndove se parla e se canta sol in talian.

Stai atento talian: ...ricordar na parola, na busia, un costume, un laoreto, un provèrbio, na preghiera, la vita ntela comunità, la prima scola, la stòria da fameia, catar fora un ritrato, rissercar mestieri de la nostra cultura taliana vol dir che ghe daremo un futuro al nostro talian. E nò desmentegarse, che mantegnendo viva la nostra léngoa Talian, gavaremo sempre cultura taliana.

sexta-feira, 3 de fevereiro de 2012

RESPOSTA D HONÓRIO JULIO

Caríssimo Julio

Go ricevesto le tue argumentassion che no le me ga spiegà gnente. Con depì de 300 studianti che i ga imparà a scriver par farse capir vui dirte che son mia drio tirar da banda mi solo.
Varia caro che, dea to banda ghen sipia nantri tanti o el dópio.
La grafia “tch” par spiegar la pronùnsia de “cia, ce, ci , cio, ciu”
( tcha , tche, tchi, tcho, tchu” la è la ùnica maniera che mi go catà par darghe da intender ai studianti la pronùnsia giusta.
La parola pi difìcile che i “italiani e taliani” i ga dificultá de nominarla l’è Erechim . Bisogna dirghe; Eretchim” parché i capissa.
Se ti te gh’è nantra maniera de spiegar, fàmelo saver , par carità. Ma no stà doparar (la ,o el) ( la letra, o el fonema) “X” che nol esiste ntel Talian.
E no se ghe insegna mia solo a scriver o leder. Bisogna anca pensar, parlar, studiar, rissercar e ver um sincero amor al Talian, invessi de criticar quei che i lo insegna al so modo.
Se te gh’è o se te cognossi un progeto meio del mio, par favor, màndelo e mi obedirò.
Criticar l’è pi fàcile che far.
Mi vui esser paron solo dea me cossiensa che San Piero la giudicarà , diman o dopo. Magari, anca la tua.
Um frateno saluto.
Honório

JULIO POSENATO

Caro Tonial
Mi me ricordo quel tempo che ti te ghè scrito el abessedàrio, pien de fraternità e voia de ndar d'acordo con tuti. Con tuto el rispeto e con amissìssia, me toca dirte che, se tiremo un par banda, no giutaremo mia el talian. Semo pochi, e par che, ntel futuro, solche se parlarà l'inglese. Lora, se cada un se ga la so "unificassion" personal ("unificacion", par mi, d'acordo co la to maniera, se lese "unificatchion"), e le so règole, e i altri che i se ciave, el risultado serà na grossa confusion, e perderemo tuti. L'è quel che sucede in Itália:cada un se crede el Profeta e, cossita, noi se mete mai d'acordo. Pori grami quei che i lese: pinpian i se stufa e assa de banda el parlar dela cultura familiar e dele tradission.
Son stà mi el primo a parlar de unificar la maniera de scriver el talian (nò de parlar), son stà mi invitar par la prima riunion quei che scriveva in talian e, ntela me testa, son sicuro che me toca scoltar i altri e, dele volte, assar de banda quel che penso mi, par guadagnar el tesoro dela unità. Me ricordo l'esémpio del Frate Rovilio: lu el ga scrito depì de tuti i altri insieme e, nte quela prima riunion, el podeva dir che la so maniera la doveva esser la règola par tuti i altri; invesse, con umilità, el ga cambià profondamente quel che el faseva da tanti ani, e, de là in vanti, el ga scrito secondo quel che tuti insieme gavévimo acordà quel di.
Mi te scrivo parché ti no te si mia un poro gramo; ti te si na personalità tanto importante ntela cultura taliana, e me fa pecà véderte ndar sol, invesse de laorar insieme con quei che, de bona vonlontà, i sogna partar vanti el talian nte un mondo ndove l'è sempre pi difìssile la permanensa dele lingue e dele tradission dei pòpoli e dei grupi culturai.
Posso domante par pensar sora na s-cianta?
Mi te vui ben, e te porto un strucon.
Júlio


Em 1 de fevereiro de 2012 20:47, Honório Tonial escreveu:

quinta-feira, 2 de fevereiro de 2012

ODETE ANA DELAZERI MINGORI

De: "ODETE MINGORI" Exibir informações de contatoPara: "Honório Tonial" che belo honório..
no me mérito mia tanto cosi
le due le stá tante bele
una emossion in leder
quello che te me gai fato per me..
mi vao copiarla intel papel grando
e far un quadro per tutti vederla
perche la zé próprio bela..
gràssie mille..
vao pensar sora e far una per te
peer veder se sonm brava come te..
come te nò... securo che nó..
ma vado veder cossa lavien fora..
strucon grando
gràssie,
odete
palma sola sc

JUVENAL

Bravo maestro Honório,
Non só se gà incorto,
Da genaio a febraio
Romai vien fora un libro
Sol de amissi in omenaio.
Tanti altri ghen'avarà
Che credo ghe volé ben
Par questo alora go fede
Che fora de altre ghen vien
Parche anca lori ghe vol ben.
Amissi de Honório
Così se strende le man
E in ogni verso riforsa
So identità de Taliani
Traverso el idioma Talian.
Alora, sensa rìscio de gelosia,
De smentegar qualche d'un.
Na bela scusa la sarìa
Che a Honório bisognaria
Viver nantri cento ani.
Viva la so poesia!
Juvenal




On

quarta-feira, 1 de fevereiro de 2012

ODETE ANA DELAZERI MINGORI

LA SE MÈRITA
Honório Tonial

Ocore ringrassiar el cometimento
De un laoro fato con sentimento
El glorioso coral Terra del Pin
Talian ciaro dal prinsipio al fin
Eterno evento de melodia
A darghe bona vita a la sintonia.
Na FESTITALIA, festività anual
a far repercossion internassional
Dei Beneti, Berti e Crestani
E tanti altri parlanti del Talian
La frinfrogna sanada par um aleman
A la Odete la granda responsabilità
Zé stata ela invitarme a far scola
E a citadina de Palma Sola
Regina cara e sensassional
Intanto la divina arte musical
Madurisse la sacra cultura atual
I registri de bele assion presente
Nasseste ntel dolce cuor dea gente
Gràssie a tuti i bravi partissipanti
Onor e saluti ai nostri imigranti
Relato de un albero traspiantà
I nostri antenati el ricordarà.