sábado, 28 de fevereiro de 2009

Luiz Radaell

1 - Nome: Luiz Agostinho Radaelli.

2 - Cità: Lajeado, Província del Rio Grande do Sul.

3 - Paese: Brasil.

4 – Profission: Maestro (professor).

Facoltativo :

5 - Data de nàssita: 20/12/1954

6 – Religion: Católica

7 - Scolartà: Secondo Grado

8 – Particularità: Son nassesto tel paese de Nova Bréscia che’l sta tea valata del fiume Taquari. Go fato programa de radio doperando el Talian par depi de 15 ani. Adesso me son fermà par colpa den mal tea gola ma no desmentego mia la me lèngua materna. Un vero strucon a tuti quanti se infrugna a no dassar morir questo bel parlar.

9 - E-mail par contato: luiz@radaelli.com.br

.....................................................................................................................
Ve ringrassiemo com antessipassion.

sexta-feira, 27 de fevereiro de 2009

Corso de alian

PRIMA LESSION
A a ( 1.1 ) E E ( 2.1 ) I i ( 3.1 ) O o (4.1 ) U u ( 5.1)

Ava ela incoi omo ua
Abelha ela hoje homem uva

La vogal “a” la pol esser :
1.1- Preposission de posto :
Preposição de lugar:
( Toni el va a Gaurama)
1. 2 - Preposission de tempo :
Preposição de tempo:
(El riva a le diese ore.)
1. 3 Preposission de finalità :
Preposição de fim
( El va a morose)
1 . 4 – Preposission de quantità :
Preposição de quantidade
( El core a setanta chilòmetri par ora.)
1. 5 - Preposission de maniera :
Preposição de modo :
( Toni l'è vignisto a pié )
1. 6 - Sostantivo femenino :
Substantivo feminino
( Nome dea prima letra del alfabeto)
1. 7 - Partìcola idiomàtica :
Partícula idiomática
( A te ridi ti.)
............................................................................................................................
2.1 – Vogal “ e”
Sostantivo femenino :
Substantivo feminino
( Letra del alfabeto)
2.2 – Congiunsion Cordenativa :
Conjunção Coordenativa
( Toni e Piero - parole )
( Magnar e bever - orassion )

2.3 - Forma verbal :
Forma verbal
( La vaca la è morta.)
2.4 - La se dópia tel plural de serte parole :
(El ga brute idée)
............................................................................................................................... 3 . 3 . 1 - La vogal “i”
Letra del alfabeto
3 . 2 – Artìcolo mascolino plural
( I bechi )
3 . 3 – Artìcolo pronominal:
Lori i canta.
3 . 4 – La pol dopiarse in serti plurai:
(Zii - rii)
............................................................................................................................

4 . 1 – La vogal “o”
Sostantivo femenino
( Letra del alfabeto)
4. 2- Congiunsion alternativa de parole o orassion:
( O magna o canta)
4 . 3 - Vocativo
( Ò... Pàtria mia..!)
...........................................................................................................................
5 . 1 – Vogal “u”
Sostantivo femenino
( Letra del alfabeto )
5 . 2 – Tel Talian la è sempre pronunsiada.

COME SALUDAR TEL TALIAN:

1º - Da la mesanote, fin mesodì :
Quando se riva, se dise: - Bon giorno..! Bon di..!
Quando se va via : Adio.. Arivedersi . Ciao...
2º - Dal mesodi, fin mesanote :
Quando se riva : Bonassera...
Quando se va via : Bonanote ...Arivedersi..... Ciao.....


Par imparar el Talian no basta mia studiarlo. Bisogna che parlemo e pensemo in Talian. El Talian l,è na bela Lìngua, sémplice e fàcile de impararla parché se lede come se la scrive

quarta-feira, 25 de fevereiro de 2009

A nona more

A NONA MORE




In meso e s-ciopetae

dei foghi, pian pianeo

me nona la moriva

l'ultimo de Carnevale.



La poenta ghemo assà

che se bruse so'l camin

parché ormai gera rivà

de me nona la so fin.



Za non più le bee fiabe

che ogni sera racontava;

e gnanca le fugasse che la fava

pa' i boce de fameia…



Mi ormai no a me senta pì

dessora i so zenoci,

cussita, ridendo, fin

che a me netava i snaroci.



I spande lagrime dai oci

tuti quanti intorno al leto;

ma no ghe ze tempo pai poci

a sto tristo momento !



Sempre manco la respira.

Sempre manco la se move.

A prega. Soeo a prega

pian pianeo... Ze e nove…



S-ciopa bombe fora in festa.

Ma… no passa mia mai e ore ?!

Fin che a zente se diverte

pian pianeo a nona more.



* * *

Mondo bufo, no vedì

i boce che pianze sta sera ?

Fin che a nona more…:

no ! no ste brusare a vecia !
Associassion Virtual Mondiae Talian Veneto




NOME Roberto Giovanni
COGNOME Zaniolo
NATO A: Villa del Conte Padova
IL 17 maggio 1949
RESIDENTE A: Santa Giustina in Colle
VIA San Francesco 3
TEL. 049 5792580 – 335 8022221
MAIL FISIOKINESIZANIOLO@libero.it
Notizie personali

terça-feira, 24 de fevereiro de 2009

Roberto Giovanni Zaniolo

Associassion Virtual Mondiae Talian Veneto




NOME Roberto Giovanni
COGNOME Zaniolo
NATO A: Villa del Conte Padova
IL 17 maggio 1949
RESIDENTE A: Santa Giustina in Colle
VIA San Francesco 3
TEL. 049 5792580 – 335 8022221
MAIL FISIOKINESIZANIOLO@libero.it
Notizie personali
Privacy : tuto queo che vien scrito so sta scheda xe publico e i dati riportai,salvo richieste i xe de libero dominio dei soci
Data 18-02-09 Luogo Santa Giustina in Colle

sábado, 21 de fevereiro de 2009

TESTAMENTO BIOLOGICO





Caro fióeo te scrivo


questo mio testamento :


mi parché son ´ncora vivo


ti parché te ghe ´ncora tempo!





Se Dio me dovesse concédare


la fortuna de vegner vecio


scuminssia suito a lédare


quéo che te digo desso:





“ Pol darse possa végnarme


tuti i mai de sta tera,


e che nessuno voja tégnarme


incretinío da matina a sera…





“ Se, ´ncora peso, dovesse


vegetare in ospedáe


pien de máchine e canete


no sentiró nessun mae!





“ Prima che te divente de peso


de ogni dí vegnerme catare….


no sta ver nessun pensiero


so quel che te ghe da fare!





“ Fa un pó de propaganda


prima de stacare e canete


e de spégnare e machinete…


cussí a storia vien pí granda!





“Casa, brusca tute e piante


che… vive in “vegetative…”


O cheé ze morte o che è ze vive…


è risposte no e ze tante!





“ Co so ´nda dal Creatore


tuto quanto ze finío!


Giusto o sbaliá o sa sóeo Dio,


ma sará fato ´l compimento


del me …”BIO – TESTAMENTO”!





Ma varda de star atento


che se fusse al ´incontrario


e che dovesse a ti tocarte…


che a gnente te me servi,


che te me dé parsin sui nervi…:


saró mi ´l giúdice costreto


co ´a scusa del amore


e dea vita che te go dá,


da pararte via dal leto


par mandarte al simiterio


sensa nessuna pietá.





E co te go mandá, te go mandá!


sensa bilieto de ritorno!


e quando vegnará ´l giorno


che saró anca mi giudicá…


chel che sará… sará,


e chel che ze stá ze sta.





(Roberto Zaniolo, quéo dea Germania)
V I R T U A L
Honório Tonial

O que significa o vocábulo:Virtual.?

1 - Fiz uma pesquisa na Wikipédia, a maior enciclopédia livre do mundo, que merece toda a credibilidade.
Go fato na risserca ntea Wikipédia, la pi granda insiclopedia lìbera del mondo, que la se mèrita tuta la credibilità.
2 – VIRTUAL é algo apenas potencial, todavia realizável.
VIRTUAL el zé qualcosa solamente potensial, però realisàbile
3 – Virtual referir-se-ia a uma categoria tão verdadeira quanto real.
Virtual volaria dir una categoria tanto verídica quanto real.
4 - O Virtual não é oposto ao real.
El Virtual nol zé mia el oposto del real.
5 – O Virtual pode ser oposto ao atual porque o Virtual carrega uma potencia de vir a ser; enquanto o real já é, existe.
El Virtual el pol esser el oposto al atual parché el virtual el porta una potensa de vegner a esser;
inquanto el atual romai el zé: el esiste.
6 - Virtual é como a assimilação de : realidade virtual, memória virtual, entidade virtual, presença virtual, viagem virtual, etc.
Virtual el zé come la assimilassion de realità virtual, memória virtual , entità virtual, presensa virtual, viaio virtual, etc.
7 – O francês Piere Levy, em seu livro “O que é o virtual”, assim o define:

...
O que é virtual?
Com o desenvolvimento das comunicações computadorizadas em rede, se popularizaram os termos "virtual" e "virtualidade". Popularmente, chama-se "virtual" tudo aquilo que diz respeito às comunicações via Internet. Nesse sentido, a Wikipedia poderia ser chamada uma "enciclopédia virtual", embora essa acepção da palavra seja imprópria porque "virtual" implica o conceito de uma simulação, o que nem sempre é verdade. Em muitos casos de expressões como "amigo virtual" ou "universidade virtual" o adjetivo "remoto" ou "à distância" se encaixaria com mais propriedade.
Pode-se ter uma idéia melhor sobre o termo "virtual" e suas implicações lançando mão da Semiótica peirceana, que estuda o relacionamento dos fenômenos do universo.
[editar] Tudo é virtual?
Um dos mais conhecidos autores a tratar do tema é o francês Pierre Lévy. Em seu livro "O que é o virtual?", ele define:
"o virtual não se opõe ao real, mas sim ao actual. Contrariamente ao possível, estático e já constituído, o virtual é como o complexo problemático, o nó de tendências ou de forças que acompanha uma situação, um acontecimento, um objecto ou uma entidade qualquer, e que chama um processo de resolução: a actualização." (LÉVY, 1996, p.16)
Lévy compara o virtual a um problema muito complexo ou a um acontecimento que precisa de uma solução. Esta solução é proporcionada pela atualização, que vem a ser o inverso da virtualização. Completando seu raciocínio, diz que a virtualização consiste em uma passagem do atual ao virtual, em uma "elevação à potência" da entidade considerada. A virtualização não é uma desrealização (a transformação de uma realidade num conjunto de possíveis), mas uma mutação de identidade, um deslocamento do centro de gravidade ontológico do objeto considerado: em vez de se definir principalmente por sua atualidade (uma "solução"), a entidade passa a encontrar sua consistência essencial num campo problemático. Verifica-se, portanto, que ocorre um círculo: a atualização soluciona um problema e a virtualização de uma solução gera um outro problema.
Na tentativa de explicar melhor o que é "virtual", Lévy descreve a situação de uma empresa com departamentos longe da matriz.
"A virtualização pode ser definida como o movimento inverso da actualização. Consiste em uma passagem do actual ao virtual, em uma 'elevação à potência' da entidade considerada. A virtualização não é uma desrealização (a transformação de uma realidade num conjunto de possíveis), mas uma mutação de identidade, um deslocamento do centro de gravidade ontológico do objecto considerado: em vez de se definir principalmente por sua actualidade ('uma solução'), a entidade passa a encontrar sua consistência essencial num corpo problemático" (LÉVY, 1996, p.17).
Ele afirma que "a palavra virtual vem do latim medieval virtualis, derivado, por sua vez, de virtus, força, potência. O virtual tende a atualizar-se, sem ter passado, no entanto, à concretização efetiva ou formal", ou seja, é algo que não existe na forma física.
Pode-se afirmar que o virtual é uma realidade que veio facilitar a vida do ser humano, pois através do virtual, que se encontra num suporte material (o computador), é possível obter várias informações (interagir) com outras pessoas.
Para Lévy, o virtual é mediado ou potencializado pela tecnologia; produto da externalização de construções mentais em espaços de interação cibernéticos.
Lévy usa o termo para criar especulação filosófica: fala de "virtualização" aplicada a, praticamente, todos os aspectos da vida humana: "Três processos de virtualização fizeram emergir a espécie humana: o desenvolvimento das linguagens, a multiplicação das técnicas e a complexificação das instituições" (LÉVY, 1996, p. 70). E assim por diante. Ao final do livro, fica-se imaginando que tudo é virtual.
Em Pedagogia, é freqüente o uso de "virtual" na designação de sistema de colaboração em rede. Como em "ambientes virtuais de aprendizagem", por exemplo. Em informática, é muito usado para designar sistemas de animação tridimensional em tempo real: realidade virtual. "Virtual" também é um termo usado largamente para designar qualquer relacionamento mediado por redes de computador. A midia de informática, principalmente, ajuda a popularizar a "virtualidade", porque é uma palavra que sempre chama atenção, está sempre ligada a novas tecnologias e ao modismo tecnológico.
[editar] Realidade

sexta-feira, 20 de fevereiro de 2009

Aniversario

ANIVERSARIO
Honório Tonial
El zé belche scrito ntel libro
E nol se spegassarà mai pi...!
El programa SAPORE d´ÍTALIA
Che tute le doméneghe el va par ària
Ntea oze ciara e italiana
Del nostro scritor e poeta Ary.

El libro el zé sacrossanto.
El marca daromai un ano
Chel programa el gira al mondo con diversità:
Mùsica, reclami, stòria, novità,
Anca el ringràssio e la orassion
No solo i taliani i lo scoltarà.
E fin al estero el zolarà
Semenando tradission e emossion....

Sapore d`Italia
Dea Legendária
El deventa ogni stimana pi grando
Anca i taliana al estero scoltando
Marcà ntel libro del tempo
Volem nte sto momento
Desìderar felicità..
El compisse un ano sti di.
Gràssie a la diression,
Ai patrossnadori
Ai scoltadori
E ti no sta fermarte,
Brao apresentador Ary.

quinta-feira, 19 de fevereiro de 2009

Kista dei Nominativi

insieme@insieme.com.br; mgueneau@wanadoo.fr; balduinia@mail.ufsm.br; insieme@insieme.com.br; renatobiasi@bol.com.br; agitalia@certto.com.br; sabinabrusemini@yahoo.com.br; s.soccol@virgilio.it; dr_sandrin@yahoo.com.br; egide@terra.com.br; luli@datacenter.psi.br; gladislicht@yahoo.com.br; leonor@mpks.net; efiora@uol.com.br; A M V - Luzzato - BR (lossluzzatto@terra.com.br); marescalchi_lili@hotmail.com; marescalchi_lili@hotmail.com; A M V - Vidal tradission - BR (vidal.tradission@ig.com.br); jctedesco@upf.br; borghetti@capuchinhosrs.org.br; dvicenzi@terra.com.br; leilacosmann@yahoo.com.br; agostinhobaldin@terra.com.br; cmzanini@terra.com.br; ovidiors@terra.com.br; pmmbelo@futurusnet.com.br; lonis@cidadaoitaliano.com.br; migueldurlo@smail.ufsm.br; vendas@castelmaq.com.br; csgarbossa@bol.com.br; bejato@hotmail.com; nanizago@hotmail.com; valduga@infoservbg.com.br; anadiniz@delasalle.com.br; janechu@brturbo.com.br; rovest@via-rs.net; britaoeste@bol.com.br; jblovatto@portoweb.com.br; itamirapellin@bol.com.br; flavio@krafthaus.eng.br; adrianamartorano@terra.com.br; cdotti@editorasaomiguel.com.br; drech@uol.com.br; romeufinato@yahoo.com.br; A M V - Lair Zanatta (lairzanatta@yahoo.com.br); eschiletti@cpovo.net; imperatori@terra.com.br; A M V - Frei Rovilio (freirovilio@esteditora.com.br); msostizzo@embraer.com; almiro.zago@mail.com; anaferr2004@yahoo.com.br; pauloczanatta@terra.com.br; ziquepadilha@conection.com.br; tonus@tonuscontabilidade.com.br; frarosito@hotmail.com; josepedrotti@terra.com.br; paulopossamai@oi.com.br; corinaramires@hotmail.com; despertando@pop.com.br; editor@suliani.com.br; marliseneto@terra.com.br; genuir@adynet.com.br; isabel@velloz.com.br;deparisagencia@brturbo.com.br; ibz@terra.com.br; granvil@terra.com.br; leoperuzzo@hotmail.com; sandra.dac@bol.com.br; ana.spina@bol.com.br; glacioliveira@aol.com; luizbavaresco@adylnet.com; pcmadeira@certelnet.com.br; riske@hotmail.com; maridorneles@hotmail.com; insieme@insieme.com.br; sirlei_munaro@yahoo.com.br; metrocil@terra.com.br; cibai@terra.com.br; todeschini@camarapoa.rs.gov.br; wl.rigotti@uol.com.br; fmolon@cpovo.net; declei@terra.com.br; estafeta@pressa.com.br; ignezcobalchinisandrin@yahoo.com.br; dr_sandrin@yahoo.com.br; fibrars@net11.com.br; mmichelon@brturbo.com.br; luizanette@bol.com.br; argelrigo@fagundesvarela-rs.com.br; ara.alba@yahoo.com.br; comitt@verbonet.com.br; mcleideguidi@netsite.com.br; clemenst@terra.com.br; ale_fsf@yahoo.com.br; ampereg@bol.com.br; bighouse1@terra.com.br; ivamart@brturbo.com.br; sonogringo@hotmail.com; nluizmorgan@yahoo.com.br; pviero@tca.com.br; lourdes@felliniturismo.com.br; trentinivan@yahoo.com.br; deiascariote@yahoo.com; egide@terra.com.br; vguzzo@ucs.br; frighetto.hilario@wanadoo.fr; acaosocial@maededeus.com.br; amzpan@dccnet.com; vitalinodalpai@bol.com.br; mvbarzotto@yahoo.com.br; maria-luisa.nabinger@uol.com.br; neribocchese@bol.com.br; jamascia@via-rs.net; rosmari@pannet.com.br; mengato@sinos.net; iraciscopel@gmail.com; carlinhaschuch@gmail.com; aasantarossa@msn.com; vdariz@terra.com.br; vdariz@terra.com.br; nilvaf@terra.com.br; carbonera@unioeste.br; eldafrancispaula@ibest.com.br; erlindorepresentacoes@yahoo.com.br; lclucian@viavale.com.br; scomattuella@lottinet.com.br; ritacassiamarangon@hotmail.com; f.gialdi@mhnet.com.br; gianfranco.sinico@comune.sivozzo.vi.it; lourdes@felliniturismo.com.br; g.berti@terra.com.br; inesmadruga@bol.com.br; josebebber@terra.com.br; alexmeneguzzo@via-rs.net; zecaemary@yahoo.com.br; giusti@tj.rs.gov.br; magraz27@yahoo.com.br; molon@capuchinhosr.org.br; roberval@cpovo.net; edinamm@yahoo.com.br; jomazza@tvglobo.com.br; vguzzo@ucs.br; heloisa.valentina@terra.com.br; e_lazzarotto@hotmail.com; paroquianssalette@terra.com.br; flavio.bortolotto@brturbo.com.br; vera.santos@camaracaxias.rs.gov.br; oliva@nsimport.com.br; primoburille@intranetrs.com.br; iotti@radicci.com.br; claudia.antonini@terra.com.br; ernestocostella@yahoo.com.br; paulo47.bernardi@gmail.com; aneglaab@hotmail.com; olmac@terra.com.br; gerencia@garibaldi.am.br; geremia.ez@terra.com.br; ostefanello@coprel.com.br; carbonera@unioeste.br; giorgiamiazzo@gmail.com; joe77mia@hotmail.com; giorgiamiazzo@gmail.com; joe77mia@hotmail.com; roger.crepon086@orange.fr; clovismenegatti@gmail.com; zenesio.t@hotmail.com; ragostineto@hotmail.com; susanagrillo@hotmail.com; leilacosmann@yahoo.com.br; battaglinignazzi@alice.it; battaglinignazzi@alice.it; ltemps@terra.com.br; j.daros@brturbo.com.br; beatriz_carlesso@yahoo.com.br; moacir20620@gmail.com; neditzi@gmail.com; jbuch@terra.com.br; lorenzondelobel@hotmail.com; jezanolla@superig.com.br; ofurlan@hotmail.com; pbonifazio@libero.it; mauricio.picolo@yahoo.com.br; proivas@yahoo.com.br; tiberio.selva@terra.com.br; jsirtoli@yahoo.com.br; charleskiefer@uol.com.br; narcizulian@gmail.com; malu.bonnet@yahoo.com.br; franklincunha@terra.com.br; ayesha_murady@yahoo.com.br; larrybeltrame@terra.com.br; pregnolato.fabio@libero.it; plinio@grazziotin.com.br; osnigrazziotin@gmail.com; olanir@gmail.com

terça-feira, 17 de fevereiro de 2009

V I R T U A L
Honório Tonial

O que significa o vocábuloVirtual.

1 - Fiz uma pesquisa na Wikipédia, a maior enciclopédia livre do mundo, que merece toda a credibilidade.
Go fato na risserca ntea Wikipédia, la pi granda insiclopedia lìbera del mondo, que la se mèrita tuta la credibilità.
2 – VIRTUAL é algo apenas potencial, todavia realizável.
VIRTUAL el zé qualcosa solamente potensial, però realisàbile
3 – Virtual referir-se-ia a uma categoria tão verdadeira quanto real.
Virtual volaria dir una categoria tanto verídica quanto real.
4 - O Virtual não é oposto ao real.
El Virtual nol zé mia el oposto del real.
5 – O Virtual pode ser oposto ao atual porque o Virtual carrega uma potencia de vir a ser; enquanto o real já é, existe.
El Virtual el pol esser el oposto al atual parché el virtual el porta una potensa de vegner a esser;
inquanto el atual romai el zé el esiste.
6 - Virtual é como a assimilação de realidade virtual, memória virtual, entidade virtual, presença virtual, viagem virtual, etc.
Virtual el zé come la assimilassion de realità virtual, memória virtual , entità virtual, presensa virtual, viaio virtual, etc.
7 – O francês Piere Levy, em seu livro “O que é o virtual”, assim o define

...
O que é virtual
Com o desenvolvimento das comunicações computadorizadas em rede, se popularizaram os termos virtual e virtualidade. Popularmente, chama-se virtual tudo aquilo que diz respeito às comunicações via Internet. Nesse sentido, a Wikipedia poderia ser chamada uma enciclopédia virtual, embora essa acepção da palavra seja imprópria porque virtual implica o conceito de uma simulação, o que nem sempre é verdade. Em muitos casos de expressões como amigo virtual ou universidade virtual o adjetivo remoto ou à distância se encaixaria com mais propriedade.
Pode-se ter uma idéia melhor sobre o termo virtual e suas implicações lançando mão da Semiótica peirceana, que estuda o relacionamento dos fenômenos do universo.
[editar] Tudo é virtual
Um dos mais conhecidos autores a tratar do tema é o francês Pierre Lévy. Em seu livro O que é o virtual, ele define
o virtual não se opõe ao real, mas sim ao actual. Contrariamente ao possível, estático e já constituído, o virtual é como o complexo problemático, o nó de tendências ou de forças que acompanha uma situação, um acontecimento, um objecto ou uma entidade qualquer, e que chama um processo de resolução a actualização. (LÉVY, 1996, p.16)
Lévy compara o virtual a um problema muito complexo ou a um acontecimento que precisa de uma solução. Esta solução é proporcionada pela atualização, que vem a ser o inverso da virtualização. Completando seu raciocínio, diz que a virtualização consiste em uma passagem do atual ao virtual, em uma elevação à potência da entidade considerada. A virtualização não é uma desrealização (a transformação de uma realidade num conjunto de possíveis), mas uma mutação de identidade, um deslocamento do centro de gravidade ontológico do objeto considerado em vez de se definir principalmente por sua atualidade (uma solução), a entidade passa a encontrar sua consistência essencial num campo problemático. Verifica-se, portanto, que ocorre um círculo a atualização soluciona um problema e a virtualização de uma solução gera um outro problema.
Na tentativa de explicar melhor o que é virtual, Lévy descreve a situação de uma empresa com departamentos longe da matriz.
A virtualização pode ser definida como o movimento inverso da actualização. Consiste em uma passagem do actual ao virtual, em uma 'elevação à potência' da entidade considerada. A virtualização não é uma desrealização (a transformação de uma realidade num conjunto de possíveis), mas uma mutação de identidade, um deslocamento do centro de gravidade ontológico do objecto considerado em vez de se definir principalmente por sua actualidade ('uma solução'), a entidade passa a encontrar sua consistência essencial num corpo problemático (LÉVY, 1996, p.17).
Ele afirma que a palavra virtual vem do latim medieval virtualis, derivado, por sua vez, de virtus, força, potência. O virtual tende a atualizar-se, sem ter passado, no entanto, à concretização efetiva ou formal, ou seja, é algo que não existe na forma física.
Pode-se afirmar que o virtual é uma realidade que veio facilitar a vida do ser humano, pois através do virtual, que se encontra num suporte material (o computador), é possível obter várias informações (interagir) com outras pessoas.
Para Lévy, o virtual é mediado ou potencializado pela tecnologia; produto da externalização de construções mentais em espaços de interação cibernéticos.
Lévy usa o termo para criar especulação filosófica fala de virtualização aplicada a, praticamente, todos os aspectos da vida humana Três processos de virtualização fizeram emergir a espécie humana o desenvolvimento das linguagens, a multiplicação das técnicas e a complexificação das instituições (LÉVY, 1996, p. 70). E assim por diante. Ao final do livro, fica-se imaginando que tudo é virtual.
Em Pedagogia, é freqüente o uso de virtual na designação de sistema de colaboração em rede. Como em ambientes virtuais de aprendizagem, por exemplo. Em informática, é muito usado para designar sistemas de animação tridimensional em tempo real realidade virtual. Virtual também é um termo usado largamente para designar qualquer relacionamento mediado por redes de computador. A midia de informática, principalmente, ajuda a popularizar a virtualidade, porque é uma palavra que sempre chama atenção, está sempre ligada a novas tecnologias e ao modismo tecnológico.
[editar] Realidade
V I R T U A L
Honório Tonial

O que significa o vocábulo:Virtual.?

1 - Fiz uma pesquisa na Wikipédia, a maior enciclopédia livre do mundo, que merece toda a credibilidade.
Go fato na risserca ntea Wikipédia, la pi granda insiclopedia lìbera del mondo, que la se mèrita tuta la credibilità.
2 – VIRTUAL é algo apenas potencial, todavia realizável.
VIRTUAL el zé qualcosa solamente potensial, però realisàbile
3 – Virtual referir-se-ia a uma categoria tão verdadeira quanto real.
Virtual volaria dir una categoria tanto verídica quanto real.
4 - O Virtual não é oposto ao real.
El Virtual nol zé mia el oposto del real.
5 – O Virtual pode ser oposto ao atual porque o Virtual carrega uma potencia de vir a ser; enquanto o real já é, existe.
El Virtual el pol esser el oposto al atual parché el virtual el porta una potensa de vegner a esser;
inquanto el atual romai el zé: el esiste.
6 - Virtual é como a assimilação de : realidade virtual, memória virtual, entidade virtual, presença virtual, viagem virtual, etc.
Virtual el zé come la assimilassion de realità virtual, memória virtual , entità virtual, presensa virtual, viaio virtual, etc.
7 – O francês Piere Levy, em seu livro “O que é o virtual”, assim o define:

...
O que é virtual?
Com o desenvolvimento das comunicações computadorizadas em rede, se popularizaram os termos "virtual" e "virtualidade". Popularmente, chama-se "virtual" tudo aquilo que diz respeito às comunicações via Internet. Nesse sentido, a Wikipedia poderia ser chamada uma "enciclopédia virtual", embora essa acepção da palavra seja imprópria porque "virtual" implica o conceito de uma simulação, o que nem sempre é verdade. Em muitos casos de expressões como "amigo virtual" ou "universidade virtual" o adjetivo "remoto" ou "à distância" se encaixaria com mais propriedade.
Pode-se ter uma idéia melhor sobre o termo "virtual" e suas implicações lançando mão da Semiótica peirceana, que estuda o relacionamento dos fenômenos do universo.
[editar] Tudo é virtual?
Um dos mais conhecidos autores a tratar do tema é o francês Pierre Lévy. Em seu livro "O que é o virtual?", ele define:
"o virtual não se opõe ao real, mas sim ao actual. Contrariamente ao possível, estático e já constituído, o virtual é como o complexo problemático, o nó de tendências ou de forças que acompanha uma situação, um acontecimento, um objecto ou uma entidade qualquer, e que chama um processo de resolução: a actualização." (LÉVY, 1996, p.16)
Lévy compara o virtual a um problema muito complexo ou a um acontecimento que precisa de uma solução. Esta solução é proporcionada pela atualização, que vem a ser o inverso da virtualização. Completando seu raciocínio, diz que a virtualização consiste em uma passagem do atual ao virtual, em uma "elevação à potência" da entidade considerada. A virtualização não é uma desrealização (a transformação de uma realidade num conjunto de possíveis), mas uma mutação de identidade, um deslocamento do centro de gravidade ontológico do objeto considerado: em vez de se definir principalmente por sua atualidade (uma "solução"), a entidade passa a encontrar sua consistência essencial num campo problemático. Verifica-se, portanto, que ocorre um círculo: a atualização soluciona um problema e a virtualização de uma solução gera um outro problema.
Na tentativa de explicar melhor o que é "virtual", Lévy descreve a situação de uma empresa com departamentos longe da matriz.
"A virtualização pode ser definida como o movimento inverso da actualização. Consiste em uma passagem do actual ao virtual, em uma 'elevação à potência' da entidade considerada. A virtualização não é uma desrealização (a transformação de uma realidade num conjunto de possíveis), mas uma mutação de identidade, um deslocamento do centro de gravidade ontológico do objecto considerado: em vez de se definir principalmente por sua actualidade ('uma solução'), a entidade passa a encontrar sua consistência essencial num corpo problemático" (LÉVY, 1996, p.17).
Ele afirma que "a palavra virtual vem do latim medieval virtualis, derivado, por sua vez, de virtus, força, potência. O virtual tende a atualizar-se, sem ter passado, no entanto, à concretização efetiva ou formal", ou seja, é algo que não existe na forma física.
Pode-se afirmar que o virtual é uma realidade que veio facilitar a vida do ser humano, pois através do virtual, que se encontra num suporte material (o computador), é possível obter várias informações (interagir) com outras pessoas.
Para Lévy, o virtual é mediado ou potencializado pela tecnologia; produto da externalização de construções mentais em espaços de interação cibernéticos.
Lévy usa o termo para criar especulação filosófica: fala de "virtualização" aplicada a, praticamente, todos os aspectos da vida humana: "Três processos de virtualização fizeram emergir a espécie humana: o desenvolvimento das linguagens, a multiplicação das técnicas e a complexificação das instituições" (LÉVY, 1996, p. 70). E assim por diante. Ao final do livro, fica-se imaginando que tudo é virtual.
Em Pedagogia, é freqüente o uso de "virtual" na designação de sistema de colaboração em rede. Como em "ambientes virtuais de aprendizagem", por exemplo. Em informática, é muito usado para designar sistemas de animação tridimensional em tempo real: realidade virtual. "Virtual" também é um termo usado largamente para designar qualquer relacionamento mediado por redes de computador. A midia de informática, principalmente, ajuda a popularizar a "virtualidade", porque é uma palavra que sempre chama atenção, está sempre ligada a novas tecnologias e ao modismo tecnológico.
[editar] Realidade

segunda-feira, 16 de fevereiro de 2009

CORSO DE TALIAN VENETO

CORSO DE TALIAN-VÉNETO
Prima lession
Mi son brasiliam ma imparo el Talian-Véneto
Eu sou brasileiro mas aprendo o Talian-Véneto

I me antenati i zé vignisti dea Itália
Os meus antepassados vieram da Itália

Anca i me fradei i parla el Talian-Veneto
Também os meus irmãos falam o Talian-Véneto

El me nono Antônio el zé vignisto de Caneva – Sacile – Itália
O meu avô Antônio veiu de Caneva ´- Sacile- Itália

La me nona Elisabeta la zé vignista de Vicenza – Itália.
A minha avó Elisabeta veiu de Vicensa – Itália

VOCAULÀRIO.

Mi son Eu sou
Ti te si Tu és
Lu el zé Ele é
Ela la zé Ela é
Noantri semo Nós somos ( masculino )
Noantre semo Nós somos ( feminino)
Valtri si Vós sois ( masculino )
Valtre si Vós sois ( feminino )
Lori i zé Eles são ( masculino )
Lore le zé Elas são ( feminino )


Imparo = aprendo
Antenati = antepassados
I zé vignisti = vieram
Anca = também
Me = meus



ARTÌCOLO:

Mascolino definito singolar : (El ) El pupà El caval El martel
Femenino definito plural : ( I ) I noni I porsèi I fiori

Femenino definito singolar : ( La ) La mama la cavra la sporta
Femenino definito plural : ( Le ) Le done le ave le braghe

domingo, 15 de fevereiro de 2009

San Valentin

Notícias
Viagens
Finanças
EntretenimentoYahoo!Meu Yahoo!E-mailMaisOlá, hotohonorio SairNovíssimo MailAjudaAjudaFaça do Y! sua página inicial
Yahoo! BuscarBuscar:E-mail Endereços Agenda Bloco de notas Quais as novidades? Opções

Buscar no Yahoo! Mail


Ela que ficar c/
você! Clique!

Pastas[Adicionar uma nova pasta - Editar pastas]
Entrada (3) Rascunhos (109) Enviadas Spam (43) [Esvaziar todas as mensagens da pasta Spam] Lixeira [Esvaziar todas as mensagens da pasta Lixeira] Minhas pastas[Ocultar]
Endrços eletrô...FernandaPasta de escri...
Atalhos de busca
Minhas fotos Meus anexos
Toques no celular.
O 1º é Grátis!
Você S/A
Pague 9x R$13,00
Resumos das
melhores novelas!
Baixe Toques
MP3 e Jogos!

Ir para a mensagem anterior | Ir para a próxima mensagem | Voltar para as mensagensMarcar como não lida | Imprimir ResponderResponder a todos Mover...Endrços eletrônicosFernandaPasta de escritos
Sinalizar esta mensagemFW: Par San Vaentin, a ogni dona ´l so massetinDomingo, 15 de Fevereiro de 2009 4:49
De: "Roberto Giovanni Zaniolo" Exibir informações de contato Para: caco.zancan@terra.com.br, danilo.mason@istruzione.it, imelda.bisinella@sympatico.ca, circolo.joi@terra.com.br, nadias659@hotmail.com, tiarajuefabiola@terra.com.br, massimo_mariotti@comune.verona.it, annarosa.tomezzoli@bovolone.net, laura_monge_per@yahoo.com.ar, chiarion.emanuela@alice.it, claudia.tollio@siderurgicagabrielli.it, rositacoradini@yahoo.com.br, ro.zorzi@yahoo.com.br, venetiperu@terra.com.pe, omaggi4@hotmail.com, gtomezzoli@epo.org, freirovilio@esteditora.com.br, atm.passofundo@gmail.com, antoffal@tin.it, luizradaelli@yahoo.com.br, lott@hotmail.com, fabiana@bariloche.com.ar, lulicedup@hotmail.com, ilastrada@gmail.com, ass.flussimigratori@regione.veneto.it, julio@posenato.com.br, eduardomontagner@yahoo.com.mx, marioklein@alice.it, camiscottifisio@gmail.com, vivinal@libero.it, aprovea@gmail.com, mariogaldiolo@gmail.com, lossluzzatto@terra.com.br, edoardocrivelli_88@yahoo.it, vidal.tradission@ig.com.br, superbis@gmail.com, fisiokinesizaniolo@libero.it, gianfranco.sinico@comune.sivozzo.vi.it, anamtonial@bol.com.br, contabilmingori@gmail.com, info@trevisaninelmondo.it, lairzanatta@yahoo.com.br, 02perla@gmail.com, mariap@via-rs.net, ivanopocchiesa@mediadiffusion.it, hotohonorio@yahoo.com.br... mais


___________________________________________________________________________________________________________________

Zaniolo Roberto Giovanni

Via Pasinato, 41

35018 SAN MARTINO DI LUPARI (PD)

0039-049-9271527

E-Mail: zanioloconsuelo@hotmail.com

http://zanioloroberto51.jimdo.com

Siti dei amissimondoveneto:

www.legendaria.am.br/ Ary Vidal - Lapa - Brasile

www.danilomason.it / Mason Danilo - Poeta veneto

www.festitalia.net/ Odete Mingori - Palma Sola - Brasile

www.peperi.com.br/ Radio Peperi - O. Mingori - Palma S. - Br.

http://htonial.blogspot.com/2008/11/ai-veneti-del-mondo_20.html = ´l nostro blog!!!

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



























Par San Vaentin

a ogni dona

´l so massetín











Cielo e mar! L`etereo velo

Splende come un santo altar.

L angiol mio verrà dal cielo?

L`angiol mio verrà dal mar?



Qui l`attendo; ardente spira

Oggi il vento dell`amor.

Ah! Quell`uom che vi sospira

Vi conquide,o sogni d`or!



Nell`aura fonda

Non appar nè suol nè monte,

L`orizzonte bacia l`onda!

L`onda bacia l`orizzonte.



Qui nell`ombra ov`io mi giacio

Coll`anelito del cor,

Vieni,o donna, vieni al bacio

della vita, si, della vita e dell`amor.



Vieni,o donna,qui t`attendo

Coll` anelito del cor,

Vieni, o donna, vieni al bacio

Della vita e dell`amor.







No gero riussío a mandarlo ieri che gavevo superá ´l limite giornaliero. Roberto Zaniolo, ma la poesia... no a ze mia!







--------------------------------------------------------------------------------
Scopri le novità di Spaces! Blog, foto, amici… e molto altro!



--------------------------------------------------------------------------------
Scopri le novità di Spaces! Blog, foto, amici… e molto altro! ResponderResponder a todos Mover...Endrços eletrônicosFernandaPasta de escritosIr para a mensagem anterior | Ir para a próxima mensagem | Voltar para as mensagens Selecionar a codificação da mensagem ASCII (ASCII)Grego (ISO-8859-7)Grego (WINDOWS-1253)Latim-10 (ISO-8859-16)Latim-3 (ISO-8859-3)Latim-6 (ISO-8859-10)Latim-7 (ISO-8859-13)Latim-8 (ISO-8859-14)Latim-9 (ISO-8859-15)Europeu Ocidental (850)Europeu Ocidental (CP858)Europeu Ocidental (HPROMAN8)Europeu Ocidental (MACROMAN8))Europeu Ocidental (Windows-1252)Armênio (ARMSCII-8)Báltico (ISO-8859-4)Báltico (WINDOWS-1257)Cirílico (866)Cirílico (ISO-8859-5)Cirílico (KOI8-R)Cirílico (KOI8-RU)Cirílico (KOI8-T)Cirílico (KOI8-U)Cirílico (WINDOWS-1251)Latim-2 (852)Latim-2 (ISO-8859-2)Latim-2 (WINDOWS-1250)Turco (ISO-8859-9)Turco (WINDOWS-1254)Árabe (ISO-8859-6, ASMO-708)Árabe (WINDOWS-1256)Hebraico (856)Hebraico (862)Hebraico (WINDOWS-1255)Chinês simplificado (GB-2312-80)Chinês simplificado (GB18030)Chinês simplificado (HZ-GB-2312)Chinês simplificado (ISO-2022-CN)Chinês simplificado (WINDOWS-936)Chinês tradicional-Hong Kong (BIG5-HKSCS)Chinês tradicional (BIG5)Chinês tradicional (EUC-TW)Japonês (SHIFT_JIS)Japonês (EUC-JP)Japonês (ISO-2022-JP)Coreano (ISO-2022-KR)Coreano (EUC-KR)Tailandês (TIS-620-2533)Tailandês (WINDOWS-874)Vietnamita (TCVN-5712)Vietnamita (VISCII)Vietnamita (WINDOWS-1258)Unicode (UTF-7)Unicode (UTF-8)Unicode (UTF-16)Unicode (UTF-32) | Cabeçalhos completos


Buscar no Yahoo! Mail

Copyright © 1994-2008 Yahoo!. Todos os direitos reservados.Termos do Serviço

AVISO: Nós coletamos informações pessoais neste site.

Para obter mais informações sobre como usamos suas informações, consulte nossa Política de privacidade

quarta-feira, 11 de fevereiro de 2009

ELUANA

ELUANA

Quando el bacan dee pàcioe ga perso el timon;
a querta freeda , ga caresà ,
e to man fiape e el to corpo.

Quando el tempo, queo de chealtri ,
queo de noaltri , xe pasà sol to tempo
sensa girarse , fasendo finta de gnente;
eora , soeo eora , drento in te stomego
go sentio on strucon ,
e in tea testa e robe sicure se ga smissià ,
come na matassa ingarbujà .

Bestie , semo , de na società maeà,
sensa confini sicuri,
sensa rategno , sensa vergogne,
in doe che ogni di ,
nel siensio de on ospedae se abortise on ceo ,
e i ospedai xe tanti ,e i cei morti ,
sensa na storia da contare ,
i xe tanti , morti sensza ver dito gnente
sensa colpa e sensa maeatia ,
e se femo tanta maraveja , e tanto pacioeare ,
so ti Eluana , simboeo da sacrificare
a na cultura orba dove a vita vae ,
se a va drio a so strada ,se no a rompe e bae .

Altra storia , a to storia ,co ti se vende i giornai,
se varda ea teevision ,se scolta zente scaldonai
so discussion che finisse ,
quando che stufo te struchi el boton
par stuare a teevision ,
sicuro che da quei , te ghe capio manco
de queo che xa te savei.

Co ti morta , xe caduo a rosta ,
tra el ben e el mae ,tra ea vita e a morte ,
tra a volontà del maeà ,e a volontà
de chi xe deventa paron del to destin
se no te pui parlare.
E ,vien dato par scontà ,che te toca acetare,
e decision de staltri…..
del resto , come farisito a rifiutare ?

Ma ti morta ,a to boca sarà,urla al mondo na verità.
El to siensio deventa on deo pontà so sta civiltà,
so sta libertà ,dove te ghemo fato morire
sensa bere, sensa magnare .
Questa , xe a pietà ,nostra e de to pare .

Deso , soto on nisoeo ,te speti l’ultimo insulto
sol to corpo sensa difesa ,
el corteo che te taja ,el corteo che te verze ,
par capire on parchè ,
par catare na colpa o na rason .



Eluana ,
anca mi so pare ,e te go sentio mancare ,
e no go dubi , soa colpa , sol parchè.
A vita a ga on presso, anca se dee olte a gnen svendua,
par teorie bislache ,par argomentasion indegne
dell’omo e de a so rassa.
A vita ga vaeore ,anca quea dell’ultimo desperà,
o del vecio endicapà soeo se xe l’amore
el sentimento che move l’umanità

Co ti, xe morto anca on poco de mi ,
on poco de eù , on poco de chealtro ,
on poco de staltro …
e no se poe ,far finta de gnente ,
zente in meso aea zente ognuno col so saco da portare ,
ma co poca pasiensa ,se ghe xe qualcuno da giutare .

Che a vita no a ga presso e no a se poe tocare ,
xe on vaeore da mostrare ,
na convinsion da difendare .

Oncò , 9 de febraro ,de stano , dumieenove,
xe cadua a mascara ,de on costume de stagion ,
e soto….el tristo spetacoeò de on sepolcro imbiancà,
de colpe e ragion che se confonde ,
fra a zente de strada e i capi dee istitussion.

In te l’aria, i primi segni dea primavera ,
el tiepido dell’aria ,e geme del rosaro
e sciopa soto a scorsa …
soeo el to corpo ,no gavarà primavera
e fra qualche tempo a memoria nostra ,
sarà piena de altri fati , altre storie ,
quando se sarà sugà , e false lagrime che te ga crià
e el soe scaldarà a nostra istà ,
a nostra vita seguirà il suo corso
e ti desmentegà te gavarè pace
te gavarè el siensio de Paluzza , a to tera ,
che te accoglierà e ti strenzarà nell’ultima carezza,
nell’ultima sincera carezza
fin all’eternità



Zaniolo Roberto * 9 febraro

Cari amissi.

Cari amissi.
Scoasi tuti di, co ledo quel che riva ntea miescatola postale vedo che si sempre a ciacolar con tanta zente che gò ciapà coraio e me son messo a scriver do trè righe, de quel che gò visto sti ultimi dì, quando son stà a le spiage.




Tel mare



Co`l gusto de sale le onde del mare le ga el afar de ndar e vegner par alegressa dei zovani e dei bambini, che i se bagna co na voia mai vista tra i veci. Le olte l`áqua ze ciara, altre torbida, ma che no la ze bona de spantar via dai bambini la idea de ndar bagnarse. La sàbia moia dassa caminar sensa gnente tei pie, che`l da par sentir l`’aqua sbrissiar soto i pie e i bisseti rosegar i calcagni. Par aria sufia el vento e i oséi i vola.

Butadi tea sábia se ghen vede tanta gente. Ghené de quei che sta co la pansa in zo e altri co la facia in su e altri, rossi come i gamberi. Intanto che i omeni i beve bira, le done, sol de braghete, onte e stirade su la sábia, le sta arquante ore tel sole, come a bevere i ragi de sole che le fa diventar scoasi nere. Se vede tante done bele che le podaria esser anca regine e che le dassa i óci de ómeni contenti che mai, robe de diventar mati. Me go nicorto che se fussa gaver el dono den miracolo de far tornar a la vita le nostre none e bisnone e portarle a le spiage, le gavaria de morrir de colpo sol de veder tante done nude, dassando veder le gambe, le culate, la pansa e le tetine. Saria l`inferno tea terra. Ma tra tante candidate a regina che se vede bisogno dir che no gó visto qua, ne la regina de le ave e nemeno quela dele formighe.




Così dasso n strucon a tuti quanti i laora par la mantenessa del nostro talian.

Una bona stimana, piena de salute e alegressa.

Luiz

segunda-feira, 9 de fevereiro de 2009

Sinalizar esta mensagemRe:Giusto o sbalià ?Segunda-feira, 9 de Fevereiro de 2009 17:06
De: "lossluzzatto" Exibir informações de contato Para: "hotohonorio" Ciao, Honòrio, Mantiente in gamba, caro. Ntela poesia, mi parlo come se fusse la nostra léngua; la ze ela che, se no femo gnente, la more, nò noantri, parché noantri no podemo morir adesso, dà che gavemo tanto ancora de far, mia vera? Sora la denominassion dela nostra léngua madre, mi ghe ciamo solche talian, e te spiego parché. Nte'n incontro che gavemo fato a Portalegro, ancora ntel 1987, par tratar dela ortografia del nostro parlar, presenti Rovìlio, Posenato e vàrii altri, mi difendeva la denominassion Vèneto brasilian, intanto che Rovìlio e Posenato i diseva che gavaria de esser talian. Gavemo assà la discussion in suspenso, come se dise in brasilian, par ritornar pi tardi. Alora gh'è sucesso a Faropìlia, pochi di dopo, un incontro sora le pi importanti culture del Rio Grande -- brasiliana (gaùssa), tedesca e ìtalo-brasiliana. Co seri drio ndar dentro ntel saloto dela conferensa go catà na vecieta, sentada nte na carega, pena dentro ntela porta, che la speteva un prete, che no me ricordo che nome che'l gaveva. Alora, par saver chi che gaveva rason -- mi o Rovìlio e Posenato --, ghe go domandà: - Me capio, nona, se ve parlo in vèneto? Ela la me ga vardà co i òcii come se la me domandesse scuse, e la me ga dito: - Nò, caro, sol se me parlé in talian! E, come i dise che la vose del pòvolo la ze la vose de Dio, co son ritornà a Portalegro ghe go telefonà a Rovìlio e a Posenato e ghe go dito: - Gavé reson valtri, ghe ciamaremo talian. La nostra gente, fora par le colònie, no la sà gnanca cossa che vol dir vèneto! E, de lora in avanti, ghe go sempre ciamà de talian a la nostra léngua vernàcola, e anca par diferensiarla del italiano, che la ze la léngua ofissial d'Itàlia. Me gonti fato intender? Salute, caro. Tien saldo! Salùdeme i toi. Un abrasso, Darcy.

domingo, 8 de fevereiro de 2009

Son la to léngua madre, son el talian!



Come tuto, son nassesta cea.

De dialeti trivéneti e lombardi mescoladi

a na s-cianta de brasilian,

un parlar che tuti i doperea

sia gnoranti, sia studiadi,

son la to léngua madre, son el talian.



Prima del Getùlio, quel maledeto,

che’l ga proibì che i me parlesse,

seri rivada al cùlmine, a la cima,

i me dopereva tuti, Dio benedeto!

Ma lora, sensa che me incorzesse,

i nemissi i me ga saltà insima.



– Te sì un parlar de gnoranti,

na légua de stùpidi e de coioni!,

le me diseva le autorità, i professori.

E, par no saver la Stòria, i mei parlanti,

de difénderme no i ze stadi boni.

Meno mal che i me ga salvà i dotori!



Cossì, dopo ani de perseguission,

quando me pareva che moriria presto,

parché deromai perdeva fin el fià,

vedo che scòpia na rivolussion:

professori, studianti e tut el resto,

i me parla, i me stùdia, anca a l’Università!



Me movo, respiro, son viva denovo!

Ma quanto duraralo sto ben star?

Fin che altri de sti polìtichi gnoranti,

che de léngua e de cultura no i sà un ovo,

i proiba nantra volta el me parlar?

Par quanti ani la portarò avanti?



Ah, fioi mei, carìssimi parlanti,

ve lo digo: son el sataron dela cultura!

Léngua e cultura no se pol dividir,

parché se una no la tira avanti,

co more quela, l’altra non dura!

Ve dirò adio, son drio morir!



Darcy Loss Luzzatto

Garopaba, 12 de lùlio del 2007

quinta-feira, 5 de fevereiro de 2009

CONCORSO LETERARIO “MARIO DONADONI’’ Pensamenti poètichi

11- “ Ansi i ola sensa spetar nessun”-E cosi se vive – Ivana Scarparoto - Arcugnano VI
12- “Anca le stele le ga l´oceto”-El Bosco –Laura Fasson – VI
13- “snazando el sale dolso de le lagrime su le ganasse” –L´ultima bronza –Frederica Ambroso VR
14- “ Me son desmissià col cor in gola”- Sogno – Gina Zuliani- Nogara-VR
15- “messo li el gran segreto”- Santa Lussia – Guseppe Bogoni – Negrar – VR
16- “semo pontaze d´amor”- Volemosse bem –Italo Pellini –Roverchiara –VR
17- ”Sento el sol che scalda el cor”- Momenti de la me vita – Maddalena Manara –Benovicina- VR
18- “E tuti i dize “No l´e colpa mia”Ecologia, ambiente e poca educassion – Walter Ragno- VR
19- “Sigava vita e morte” El gera dro zugare – Diego Fantin – Thiene – VI
20- “La ga i oci scuri de la note”Um mantel de aqua – Elvira Venturi Zoccatelli –VR
21- “Lagrema la bruma da i oci de maron” ~Fenisse la stajon – Giovana Altobel –VR
22- “ Te dè na gran tirada” – La carpa – Gilberto Cagnata –Erbê – VR
23- “ Te cantarè cante nove” Giro de valzer – Eleonora Marini – Cerea – VR
24- “ Che mi zercava de scaldar con un lumin – El presépio – Gaetano Bissoli – Salizzole –VR
25- “Quanti cuciari de memória” – Veneto – Fabio BarbonSpresiano – TV
26- “ Tornarò quà sior, te vedaré mama.”Oci de mama – Speranza Ghini –Minerbe – VR
27- “ L´è deventà schiavo de lu stesso”- Come un robot – Lucino Tagliapietra – VR
28- “ e montagne de cristal” – Col coraio de ´na lágrima” Fiorello Volpe – VR
29- “ de quando i nostri cuori inamorá i tremava”Alora si jèrino amighi – Luciano Bonvento – Buso – RO
330- “Te ghe camini na vita in giro par el mondo”-L´ùltimo scarparo – Sergio Capovilla - VI

terça-feira, 3 de fevereiro de 2009

Terra del Pin

Coral Terra del Pin.
Honório Tonial

Tive o prazer de conhecer a bela Palma Sola, uma pequena cidade do Estado de Santa Catarina graças ao coral Terra del Pin comandado pela sua fundadora e defensora Odete Mingori que convidou-me para ministrar um Curso Intensivo de Talian Veneto aos componentes do conjunto.
Na sua singeleza territorial Palma Sola é um verdadeiro gigante das culturas agrícolas e um monumento da arte musical italiana que se apresenta anualmente num festival abrangendo elevado numero de corais e revelando novos compositores e artistas .
Que sirva de exemplo a outros municípios desejosos em difundir e valorizar o seu potencial artístico, estimuladas e orientadas por personalidades de liderança da própria casa.

“ Go bio el piaser de cognosser la bela Pala Sola, na picolina sità del stato de Santa Catarina gràssia al coral Terra del Pin comandà par la sua fondadora che la me g invità a ministrar um Corso Intensivo de Talian Veneto Odete Mingori ai componenti del congiunto.
Ntea sua singelessa teritorial Palma Sola el zé um vero gigante dee culture agrícole e um monumento dea arte musical taliana che se presenta na olta al anocon gran nùmero de coralisti e revelando tanti novi compositori e artisti.
Quel devente um esempioa altre comune col desidèrio de valorar el suo poensialartìstico, stimolade e orientade par personalità de lideransa dea pròpa casa.”
CIÀCOE DE MARIA AL SO GESÙ


Sèntito, scrècola, el popà tuo
quanto ch’el smaca drento in botega?
El xe drìo pareciarte na bela cuneta
de rovare grosso, dipinto e lissià.
Par farla conpìa, la coverzaremo
col telo de lin che tegno in soàsa
e che ‘a nona Ana te ga ricamà.

Passarà qua donete e pastori
e i dirà in giro la bona novela:
“Stemo contenti, xe nato el Signore!
Démoghe lode al nostro Creatore!”
Anca i potenti re de sto mondo
vegnarà védarte par rèndarte onore.

E mi, che son mama del Dio de la tera,
a gavarò da morir pa 'l dolore...

E seto, tato, che presto el popà
te insegnarà jutare in botega?
Scoàre par tera, piantare i ciodi...

Parlare de ciodi me fa ingropare...
Parlemo de altro.

Tesoro santo,
parlemo de i sogni de mama e popà.
El caro omo de’e volte el me dise
ch’el gavarìa vossudo par mi
vestidi de seda e on gran palasso.
Mi ghe sorido, lo vardo co amore,
ghe digo senpre: Go za el me Signore!

Se te savessi quanta passiensa
che elo ga vudo chéa note co mi!
Có xe rivà l’ora de métarte al mondo,
inbarasso e paure el ga scancelà,
co tenaressa el me ga consolà.
E có sgrensavo i denti pa 'l male,
tegnèndome streta el me ciacolava
fin che, pianelo, el dolore passava.
Có te sì nato, co 'e làgreme ai oci,
vissin de ti ‘l se ga inzenocià.
Tirandote rente, caressandote tuto,
el ne ga s’ciocà on baso e ‘l me ga ringrassià.

Se anca ridevo, morivo par drento
che za conossevo el futuro tormento...
Gnente se pole, el destin xe za scrito,
ma desso, basta, gavemo dito!

Dài, ciucia el late, sélega d’oro.
Dormi na s’cianta, caro tesoro!



Ines Scarparolo

segunda-feira, 2 de fevereiro de 2009

SUGESTION

SUGESTION.


Na architeta la ga verto na consultoria par meter in órdine el amor dele persone.
La ga discuerto che quando na persona la va comprar um móbile el zé un segnal che la ga bisongo de far na reforma ntea so personalità.
El venditor, invessi de sbassar el prèssio de na mercadoria el ghe oferta na massagia o un di SPA.
Par someiansa e afinità femo nostra la sugestion par dirghe ai partissipanti dea i ga la oportunità de dar el so contributo al risgato dea língua dei nostri noni e bisnoni, o sia, el Talian Veneto.
Par questo, basta solamente comuncarse in questa língua co i so parenti e amighi e con tuti coei che i ga la italianità ntele vene e ntel cuore.




Erechim, genaro de 2009.
Honório Tonial