domingo, 30 de maio de 2010

INES SCARPAROLO

Domingo, 30 de Maio de 2010 3:22:19Re: Enc: Italianos no Rio Grande do Sul
De: Ines Scarparolo Exibir contato
Para: Honório Tonial


--------------------------------------------------------------------------------

Caro Honorio, grassie par 'verme mandà ste imàgini beìssime... Go cantà
'nca mi, rivardàndole, la canson "'Merica 'Merica" e me son comossa.
Quanti Scarparolo se ga inbarcà, partindo da la nostra tera, par
l'Argentina e par altre tere distanti... Te leso ogni tanto so "Quatro
Ciàcoe" e son contenta parché la lontanansa la se scursa. Se sentimo.
Bona doménega Ines Scarparolo


Il giorno sab, 29/05/2010 alle 18.32 -0700, Honório Tonial ha scritto:
>
>
>
> ----- Mensagem encaminhada ----
> De: Maria Teresa Pagliosa
> Para: Undisclosed-Recipient@yahoo.com
> Enviadas: Sábado, 29 de Maio de 2010 15:01:22
> Assunto: Fw: Italianos no Rio Grande do Sul
>
>
> Subject: ENC: Italianos no Rio Grande do Sul
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>

sábado, 29 de maio de 2010

MARIANA SCODRO

De: mariana scodro Exibir contato
Para: hotohonorio@yahoo.com.br


--------------------------------------------------------------------------------


>
> OLÁ- RESPONDENDO AS SUAS SOLICITAÇÕES:
MORO EM SÃO MARCOS E TENHO COMO PROFISSÃO - ARTES PLÁSTICAS-
MARIANA RIZZON SCODRO


--------------------------------------------------------------------------------
USE O MESSENGER DENTRO DO HOTMAIL SEM PRECISAR INSTALAR NADA. CLIQUE PARA VER COMO.

quarta-feira, 26 de maio de 2010

POESIA

Quarta-feira, 26 de Maio de 2010 15:04:42Re: POESIA
De: "lossluzzatto@terra.com.br" Exibir contato
Para: Honório Tonial


--------------------------------------------------------------------------------

Ciao, Honório,

Bela la ze, come tuto quel che te scrivi. E, cossì portemo la vita, ridendo, fin che se pol. Saludoni, Luzzatto.



On Ter 25/05/10 20:28 , Honório Tonial hotohonorio@yahoo.com.br sent:

Vui mandàrghela a un concurso in Itália.
Cosa me dìsito?
Un saludo
Honório
DEA PROSA AL VERSO

La gò ricevesta in prosa
E transportada in verso
Me toca dirve na roba:
No me son mia perso..!


Dea prosa al verso
Con poca e pura inspirassion
No zé mia solo un. bel scherso
Ma na vera transformassion.

Gò ricevesto na bela piaba .
El scritor Luzzatto me la gà mandà
Presto lèserla bastava
Par rider a la volontà ...!

”“ Ghe gera un ginecologista
Che, incantà par na bela infermiera,
El serchea la so pi granda conquista
Inamorandola dea matina a la sera

Eco, che dopo la gran festa
Salta fora la bonansa
Ma incora pi bruta la resta
Se la prevede el mal de pansa..

- E, adesso, cosa faremo ?
Coparlo, ndaremo al´inferno...
- In Itália un posto rangiaremo
Fin che rive el fruto a l´inverno

- Fin che spetemo el bambin
Tute le spese mi le pagarò...
- E mi, dal scominsio al fin
Par meso de un E-mail te comunicarò

Ciaparemo la parola “paneto”, pan...
Come símbolo dea creatura
E ti te me scrìvi in Talian
Bela língua singela e pura.



Na bela sera, torna a casa
Dopo de ver laorà tuto el di,
La so parona, bela e brava:
:- “Varda un E-mail strambo par ti...”


El ginecologista el fà la letura
El vien bianco, sensa forse, a sudar...
El casca in terá, tremando de paura
Un AVC fà presto a lo fulminar..!


- Ma cosa, signora, ghe gavarè fato?
Dimanda el dotore assistente.
- Solo questo E-mail ghe gò dato
E nissuni no i gà dito gnente.


(Ghe gera scrito cosita)


NÒ UNO , MA SINQUE PANETI
I PRIMI TRÈ, COL SALAMIN ...
E LE ALTRE DUE BENEDETE
LE VOLARÀ I SO MODERNI RECIN..!””

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&

Autor = Honório TONIAL
Indirisso: Rua Marechal Rondon, 458
CEP = 99.700.000 Erechim- RS. Brasil
Telefone= 54-33213523
Sez :sátira.


Honório Tonial




Esta mensagem foi verificada pelo E-mail Protegido Terra.
Atualizado em 25/05/2010

Resposta Biblioteca Internacional

A equipa da Biblioteca Digital Mundial recebeu a sua mensagem. Você receberá uma resposta o mais breve possível. Obrigado por nos contatar.

BIBLITECA MDIITL MUNDIAL

Contato
Agradecemos por ter entrado em contato com a Biblioteca Digital Mundial. Você receberá uma resposta por e-mail, no endereço de e-mail que você nos forneceu:hotohonorio@yahoo.com.br

segunda-feira, 24 de maio de 2010

TALES

Olá Sr. Honório Tonial!

Desde já é uma grande alegria conversar com o SR.
Me chamo Tales Armiliato, residente em Caxias do Sul e aluno do Mestrado da UCS. Consegui seu e-mail com a prof. Marley Pértile. Sou amigo do Ari Vidal. Ele fala muito do SR. e com carinho.
Estou finalizando meu mestrado na UCS e trabalho o Talian em programas de rádio, mais precisamente, o Programa Cancioníssima da Rádio São Francisco de Caxias do Sul, estaria precisando de uma ajuda do SR.

Gostaria de fazer um pedido, se possível.
Tenho um pequeno textinho introdutório à dissertação, que fala sobre o que vou trabalhar no trabalho, de cerca de 12 linhas, que gostaria de passar para o Talian tbém (não só em Português e Inglês), mas no Talian.

Mandando esse texto para vc (12 linhas), o Sr. poderia fazer a tradução do Português para o Talian? Claro que vou colocar que foi o SR. quem fez a tradução. Não se preocupa. Prof. Marley é muito minha amiga (do coração). Ela disse que o Sr. fez para a tese de Dourtorado dela... então, lembrou que talvez o Honório poderia ajudar este humilde mestrado e jornalista de formação.

Aguardo uma resposta sua,
Agradeceria e muito.
Aceitando, enviarei o pequeno texto.
Pode ser?

Desde já, meus sinceros cumprimentos pelo sua dedicação e carinho ao Talian. Seus estudos são de grande importância para as futuras gerações.
Parabéns,

Tales Armiliato
Caxias do Sul - RS
(54) 99945720

domingo, 23 de maio de 2010

Poesia.

Sem assunto ]
De: "lossluzzatto@terra.com.br" Exibir contato
Para: hotohonorio@yahoo.com.br


--------------------------------------------------------------------------------

Ciao, Honório,
Bela la to poesia. Contìnua a scriver, parché te sì come el vin bon: pi vècio che te vien, pi bon te deventi! Un abrasso, Luzzatto.

sábado, 22 de maio de 2010

PRONOME "ME"

RES: Pronome ME.
De: Mariângela Koche Vieira Exibir contato
Para: Honório Tonial


--------------------------------------------------------------------------------

Obrigada professor, vou seguir sua orientação! um abraço

________________________________________
De: Honório Tonial [hotohonorio@yahoo.com.br]
Enviado: sábado, 15 de maio de 2010 14:47
Assunto: Pronome ME.

Cara Mariângela
“ – Menino, não me entra com os pés sujos”.
O exemplo oferecido poderá receber a seguinte tradução para o Talian:
“ – Toseto, no stà mia vegnerme rento ( dentro) con i pié sporchi”

A meu juízo, numa definição analítica, morfossintática, o dativo requer preposição expressa ou subentendida.
Procura-se a origem da língua que originou o pronome ME.utilizado pelos falantes do Talian.
O Talian, produto da reunião dos diversos dialetos italianos, com predominância do vêneto deriva-se do italiano gramatical.
Ademais, trata-se de um idioma minoritário, em constante formação e despossuído de profundos estudos e definições de estrutura lingüística destinados à sua consolidação como língua.
O uso do pronome ME pelos falantes do Talian parece-me constituir um idiomatismo próprio a um língua que se preocupa em tornar-se cada vez mais explicita.
Assim temos: Ti te – segunda pessoa - nontri/noantre –valtri/valtre – Lori/lore nas formas verbais..

É comum o uso – quiçá exagerado, do pronome pessoal de diversas formas.
O assunto é complexo e poderá dar margem a divergências..
Talvez fosse oportuno um estudo à luz da diglosia.
São as minhas modestas considerações.

Desejo-lhe um bom domingo e continuo sempre à disposição da amiga.
Um respeitoso abraço.

quinta-feira, 20 de maio de 2010

20 DE MAIO

20 DE MAIO – DIA DA ETNIA ITALIANA

PORQUE COMEMORAR


Em 1975 uma Comissão liderada pelo Deputado Victor Faccioni, com manifestações de apelo popular, organizou as Comemorações do Centenário da Imigração Italiana no Rio Grande do Sul.
Anos se passaram e manifestações isoladas aconteceram e mantiveram vivas nossas tradições, usos e costumes.
Em 2000 por iniciativa da FIBRA, que liderou um movimento político institucional e popular, houve a retomada de mérito e foi constituído o Comitê da Etnia Italiana presidida pelo Secretário de Estado Milton Zuanazzi para as Comemorações dos 125 Anos da Imigração Italiano no Rio Grande do Sul.
Entre centenas de manifestações nos mais distantes pontos e além Estado, muitas delas ainda acontecendo, houve a necessidade de termos uma data específica para comemoração. Coube esta tarefa ao sandoso Mestre Frei Rovílio Costa.
Assim, em 26.06.2000 o Deputado Jose Ivo Sartori, assessorado por nós, encaminha à Assembléia Legislativa do Estado o Projeto de Lei 167/2000 que após trâmite obteve a aprovação por unanimidade absoluta do parlamento. Em 03.04.2001 foi sancionada a Lei 11.595 por Miguel Rosseto – Vice no exercício de Governador do Estado. “DECLARA O DIA 20 DE MAIO COMO DIA DA ETNIA ITALIANA A SER COMEMORADO TODOS OS ANOS”.
Em 20 de maio de 1875 Stefano Crippa de 32 anos e a esposa Natalina Galiani acompanhados por outros dois pioneiros, todos oriundos de Milão, Luigi Sperafico de 38 anos, a esposa Angela e cinco filhos e Tomazzo Radaelli de 39 anos e a esposa Maria chegaram a Serra Gaúcha e fundaram Nova Milano, hoje Distrito de Farroupilha. Não podemos olvidar que os mesmos foram acolhidos na cabana de Luiz Antônio Silva Lima – Índio Caigangue que fora criado e aculturado por alemães que lhe ensinaram português e alemão sendo esta última a língua de comunicação uma vez que Radaelli havia servido no exército da Áustria.
Sim, temos muito que comemorar em nossa história vivida de italiano que fomos e Ítalo-Brasileiros ou Ítalo-Gaúchos que somos. Nostro far la Mèrica ainda não terminou.
Nós da FIBRA e ASSODITA priorizamos fortalecer o nosso “SER TALIAN’’! Muito mais que a Itália, buscamos apoio do Brasil que nos da amparo. Conquistamos leis como esta do 20 de maio, acordo de Estados irmãos entre o Rio Grande do Sul e Regione Del Veneto, Lei 13.178 que declara a Língua do Talian como Patrimônio Histórico e Cultural do Estado RS e o mesmo aconteceu em Santa Catarina, Lei 2615 em que a Língua Talian é co-oficial a língua portuguesa no município de Serafina Corrêa e tantas outras leis de grande significado. Agora, estamos prestes a conquistar por lei o reconhecimento de nossa língua como Patrimônio Cultural Imaterial do Brasil e seremos, exceto o português, a Primeira Língua de Referência Nacional.
Entendemos, que a língua é a primeira identificação de um povo. Nela está incrustada o nosso ser comportamental e de atitudes, nossa religiosidade, nossas tradições, usos e costumes. Diz Gilles Lapouge: Quando desaparece uma língua, é uma cultura que naufraga.
Festeje 20 de maio, dia de comemorar as desilusões mas em especial as vitórias de nossas conquistas em terras gaúchas e em nossa pátria terra amada Brasil. Salve o Dia da Etnia Italiana.


20 de Maio de 2010.




Paulo Massolini
Presidente

segunda-feira, 17 de maio de 2010

ELEMENTI DEL TALIAN

ELEMENTI STÒRICHI PAR EL PROJETO DEL TALIAN.
Honório Tonial


a) INTRODUSSION :
Ntea seconda metà del sècolo XX gavemo scominsià un movimento literàrio con la finalità de construire na Nova Lìngua che, dopo de tante proposission, discussion, stùdio e argomenti la ga ricevesto la denominassion de :TALIAN.
Sto novo idioma El zé parlà in diversi munissìpii del Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paranà, San Paulo, Spìrito Santo e par tute le parte del mondo onde podemo catar descendenti dei imigranti vignisti dal norte de Itália, oriundi, spessialmente del Véneto, Lombardia, Friulli-Venezia -Giulia e Trentino Alto Adige e che i abita anca tel Brasil.
Sbandonai in meso al bosco, squasi tuti analfabeti, parlando el so dialeto specìfico i ga scominsià a comunicarse ntra de lori e la prevalensa dele parole , una sora laltra, la ga resultà ntel sorgimento de un novo parlar chel gà incorporà anca i novi vocàboli destinai a nominar le cose che no i gavea cognossesto ai so posti de orìgine.
Ma, par rincurar, registrar, tutelar e difonder la nova lìngua semo ndati intesi de sculpir i trè fondamenti che, secondo credemo, i se torna indispensàbile par la esistensa de una vera forma de comunicassion e che i zè :
I - Abecedàrio o Cartilia : Indispensàbile par el registro dea Fonética e formassion de elementi compositivi.
II- Gramàtica : Necessària par stabilir e orientar la sintasse.
III- Dicionàrio : Un strumento de règola dea grafia e dea significassion dei vocàboli
Reunidi, par la prima volta, a Serafina Correa-Rs.: Paulo Massolini, Roberto Arroque, Rovilio Costa, Darcy Loss Luzzatto, Honório Tonial, Renato Nichetti, Alzir Beltran e Julio Posenatto gavemo scominsià a redìgere le Norme par la Unificassion dea grafia del Talian.
Diversi altri incontri a Caxias do Sul, Bento Gonçalves, Porto Alegre e Erechim i se gà transformà nte na vera Crosada che no la gavarà stancamento o ritorno.
- Come scominsiar..?
Nanetto Pipetta el zé stato el primo registro scrito del Talian.
Dicionário de Alberto Stavinski el se presenta come el pi importante registro ntea strada vencitora del novo idioma.
Darcy Loss Luzzatto el apresenta la so Gramática.
Honório Tonial el riceve el incàrico de redìgere la Cartìlia e salta fora ADESSO IMPAREMO.
Rovilio Costa el verde la so richìssima EST e el ne mete davanti el nostro naso na sentenaia de scritori del Talian.
Helena Cofortin, dea URI de Erechim la divulga la so Tese de Dotoressa rissercando e registrando verso el Talian.
Claudino Pilotto, poeta rispetà, el divulga RITORNO A LE RADIZE.
El DISSIONÀRIO PORTUGUÉS TALIAN, de Honório Tonial el riva ntea hora giusta.
Luzzatto el registra el so bel DICCIONARIO TALIAN – PORTOGHESE.
El movimento del Talian el scomìnsia a far programassion semanale tea ràdio-difusion de tanti munissìpii.
El Correio Rio Grandense el mantien viva la colona : Vita, Stòrie e Frotole, de Rovilio Costa e Arlindo Batistel, con la colaborassion de diversi scritori del Talian.
Luzzatto el insegna el Talian a Bento Gonçalves.
Tonial el verde la scola del Talian a Erechim, Gaurama, Jacutinga, Ibirubá e Palma Sola SC.
A Erechim-RS, Tonial el fonda la ASSAPRORATABRAS, Assossiassion dei Apresentadori de Programassion de Rádio in Talian del Brasil che la se reune anualmente , in posti diferenti, tel ùltimo sabo de novembre.
El Correio Rio Grandense el publica el Corso de Talian, col timon in man de Rovilio Costa.
Pedro Parenti el revive la Stòria de Nanetto Pipetta e, par desgràssia del nostro Talian, el vola al altro mondo in meso al laoro.
Nantro che va parlar Talian in Paradiso el zé Azir Beltran chel sarà drio apresentar la " Fabricheta de Rìder" ai Àngeli e i Santi.
E Giovanni Meo Zilio? Lo credo nte un bel posto in Paradiso.
Angelo Dal Moro Sergio Angelo Grando e dversi altri scritori i ghe dà continuassion al eclètico Nanetto Pipetta.
Claudino o Pilotto el mostra “ Ritorno a le Radize”, poetando.
Ary Vidal el publica “I Nostri Antenati”
Nantro com bele manifestassion Taliane el gera Claudio Dalla Coleta, nassesto a Alfredo Chaves (incoi Veranópolis) de star a Porto Alegre. E adesso el sarà dentista de àngeli e santi.
Argel Rigo, de Fagundes Varela e Luiz Agostinho Radaelli, de Lageado i marca presensa diverse volte.
Alcides Canton e Valério Zanin i onora el Talian con belìssime apresentassion ntea Teve Catarinense e tea SBT..!
Tele Università de Erechim, Santa Maria e Caxias do Sul, par la prima volta tel mondo vien fora um Curso Intensivo de Talian, -pago in “euros”, gràssia a la inissiativa e prestìgio del On. professor GIOVANNI MEO ZILIO.
E se fusse far na risserca profonda podaréssimo registrar depì de na sentenaia de scritori e scritore del nostro Talian che vui dimandarghe scusa suito par no poder nominarli.
Scoltando, “ A Voz do Brasil” na programassion ofissial de Governo, el Ministro dea Cultura el gà mensionà um Decreto del governo brasilian stabilindo el programa : “ REGISTRO DOS BENS CULTURAIS DE NATUREZ IMATERIAL”, ntel IPHAN – Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional e le fà referensa al ‘” Falar dos imigrantes italianos no sul do Brasil”
Honório Tonial , in nome dea ASSAPRORATABRAS – Associação dos Apresentadores de Programas de Rádio Talian do Brasil el rimete al Minstero dea Cultura un recrimento destinà al IPHAN – “Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional con la finalità del Registro del Talian ntel ano 2001.
El processo el tramita in fase quase final.
La ze stata la prima lìngua “straniera?” a voler tornarse viva come BEM CULATURAL IMATERIAL.del IPHAN.
Col advento dea informática la comunicasson la deventa facílima.
El Orkut, eI Blog, la Wikipedia e el coreio eletrônico i gà na richessa de informassion didàtiche e generlità registerade in língua Talian.
Par cognosser na parte importante de sta nova-vecia língua basta assessar Usuário Discussão Talianeto.
In questa oportunità volemo tornar ciaro chel Talian nol zé mia pì um dialeto,um grupo de parlanti squasi analfabeti...
Ma na nova língua minoritária con tute le generalità indispnsàbile a nantra maniera de interomunicassion.

Erechim, Brasil, maio de 2010-05-17 Honório Tonial (~~~~)

sábado, 15 de maio de 2010

Minha sobrinha Salete

Sábado, 15 de Maio de 2010 20:37:33Re: Res: SAUDADES QUERIDO TIO HONÓRIO
De: salete tonial Exibir contato
Para: Honório Tonial


--------------------------------------------------------------------------------

Sim, sim Tio, justamente a Salete aqui de P. Fundo... sua sobrinha, que sempre sempre lembra com saudades... A mãe mora comigo, lembra do Sr. envia abraços, ela está bem dentro das suas possibilidades... Me conta Tio e a Tia? e as primas os primos? envie a todos meu Fraternal abraço.



--- Em sáb, 15/5/10, Honório Tonial escreveu:


De: Honório Tonial
Assunto: Res: SAUDADES QUERIDO TIO HONÓRIO
Para: "salete tonial"
Data: Sábado, 15 de Maio de 2010, 20:21


Vais me dizer que és a Salete, filha do meu querido mano Cornelio?
Considero o teu contato comigo como uma benção divina. Como vi a cunhada Jacira? Lembra-me a ela .
Mil beijos Honório

quarta-feira, 12 de maio de 2010

AGRADECIMENTO RECEBIDO

Re: Amizade! Abra e me responda...
De: Jose Elido Zanolla Exibir contato
Para: Honório Tonial


--------------------------------------------------------------------------------

Olá Sr. Honório Tonial. Vou lhe responder ao email, da seman dos amigos, não por essa dta.mas porqu a muito tempo, tenho me valido de suas belas e smpre oportunas mensagens, efetivamnte estou com enorme débito para com o Sr. Embor não o conhecendo, julgo-o uma pessoa virtuosa e muito solidária. O bem que semeias com tuas mensagens, jmais sera oissível medi-lo, ms creia, ele existe e é imenso, somente Deus, com sua bondade infinita poderá recompensá-lo. Vou continuar roubando voso tempo e pensamentos, mensagens e conselhos a um custo muito pequeno para mim, talvez bm maior para o Sr. Devo pois lh confessar que o admiro e gostaria de continuar recebendo vossos preciosos e verwateis emails. Abraços e que esta e as demais semanas lhes sejam sempre maravilhoss.
----- Original Message -----
From: Honório Tonial
To: undisclosed recipients:
Sent: Saturday, May 08, 2010 11:16 AM
Subject: Enc: Amizade! Abra e me responda...






----- Mensagem encaminhada ----
De: Alzira Bortolotto Filipini
Para: gaivotas37@hotmail.com; hotohonorio@yahoo.com.br; ivone_primieri@hotmail.com
Enviadas: Sábado, 8 de Maio de 2010 10:06:56
Assunto: FW: Amizade! Abra e me responda...




--------------------------------------------------------------------------------

terça-feira, 11 de maio de 2010

TRADUSION = JOVINO CASTGEL

Caro honório, go lesesto la poesia de La Mama de Ricardo Pedrollo.
Me gá svesto danto dolse e bela che me gò imossionà.
Me gá vegnesto voia de trasportarla par Talian,
par farla ndar for al mono con la so luce.
La gó metesta ntel blog de Pedrollo.
Mi non cognosso questo poeta, ma me gà savesto tanto profondo e sensìbile.
Steme Ben


Tradussion dela poesia de Ricardo Pedrollo

SEMPRE MAMA
MAMA STANCA, CHE SEMPRE DORME QUANDO CANTA
PER METER A LETO EL POPIN.
GNANCA TEMPO DE MAGNAR
CO EL BAMBIN VOL CIUCIAR.
MAMA CHE GIUGA CO LE LÀCRIME
E SORRIDE FELICE.
SEMPRE MAMA, AMIGA,
MAESTRA CHE INSEGNA E CHE IMPARA.
SÀ INGIUTIR EL PIANTO E EL DOLOR
AL VEDER PARTIR SO FIOL.
VIA PEL MONDO VIAIA EL CUOR.
RICOGNOSSE QUANDO RIVA SO BONA ORA.
LA EMOSSION SALTA FORA
QUANDO RITORNA EL SUO CARO.
QUANTE ORE PERSE SVEGLIATA
DOPO VERLO PARTIR ANCORA,
A SOFRIR IN SILENSIO, SENSA RICLAMO.
MA SE EL FIOL BATE ALA PORTA,
EL SUO CUOR SE INFIAMA
SOI OCI, SLÙSANO,
E SOL COSÌ CIAPA EL SONO
E IN PACE DORME.
SOL POL ESSER LA MAMA
GNENTE ALTRO COMPAGNO GHE SARÀ
E COSÌ TUTA UNA VITA SE FÀ.
DI DE MAME,GIORNO DE FELISSITÀ.

Tradussion per Jovino Castel
Gràssie Pedrollo

domingo, 9 de maio de 2010

RICARDO PEDROLO. Dia das Mães

Sábado, 8 de Maio de 2010 21:12:20Feliz Dia das Mães - A/C da Tia Vanda
De: ricardopedrollo Exibir contato
Para: Honório Tonial


--------------------------------------------------------------------------------



Mãe cansada, que sempre dorme
quando canta para o filho dormir

Não tem tempo para se alimentar
quando o filho quer mamar.

Mãe que brinca com lágrimas
num rosto feliz

E é sempre mãe, professora,
amiga, aprendiz!

Que não guarda o choro nem a
dor quando o filho vai partir

para bem longe vai seu coração,
mundo afora!

Ela sabe que chegou a hora...

Sua emoção vai disparar sempre
que o filho voltar!

E quantas horas de sono
perdidas quando ele sair!

Sofre calada, não reclama

mas quando o filho bate à
porta, seu coração inflama

seus olhos brilham e então
dorme seu sono de paz!

E assim, toda uma vida se faz!

Assim, só pode ser você, mãe!

Feliz dia das mães!!

quinta-feira, 6 de maio de 2010

PERMISSION

Carìssimo amigo Dr. Jaime.
Go ricevesto, con vera alegria, el tuo Email chel se mèrita quatro questionamenti:
1º - Ringrassiar al Signor par la sorte de veder el nostro Talian ntei giornai..
2º - Persone importnte, come ti, honorarme profondamente.
3º - Poder registrar la autorisassion ntel Blog do Talianeto ( Basta assessar “ Blog do Talianeto” ntel Google) e,
4º - Farme um gran favor: Mandarme El Email de nantri TRE amighi tui che i possa fa parte dea Assossiassion Virtual Mondial del Talian Véneto – ASVIRMONTAVE.
( Sara sempre un piaser che Jaime Capra el possa difonder , col mio permesso, tute quel riferened al mio Talian)
Un strucon de man.
Honório

PERMISSION

Quinta-feira, 6 de Maio de 2010 9:43:27Permission
De: Jaime Capra Exibir contato
Para: Honório Tonial


--------------------------------------------------------------------------------

Carissimo amico,

Son drio scriver stòrie e fròtole n-tel jornal Gazeta Catarinense cuà de
São Miguel do Oeste/SC. Scrivo co'l nome de "Zio Cramento".

Dale volte me ciapo sensa tempo, e alora meto sù le Vostre stòrie, che zè sù el
libro "Na sbranca de stòrie e fròtole", seconda edission.

Per giustìcia, ètica e per la lege, cuando lo fago, meto el nome del Autor.

Con cuesto, vui savér se Vù me dé l'autorización per far cuel tanto li, perchè, infinal, sè el
Autor.

Tante gràzie e, saludi.

Jaime Capra