sábado, 31 de dezembro de 2011

ROBERTO GIOVANNI ZANIOLO

:



·ULTIMO DEL´ANO 2011
Cari amissi tuti:
· Laici
· Reigiosi
· Poeti, scritori
· Pitori e musicisti
· Missionari casa e anca via
Probabilmente tanti se spetava che ´l grupo dei amissimondoveneto
E amissimissionariveneti
Intel ano che ze drío finire… ghesse fato de pí… Tanto de pí…
Speremo de no ver deluso gnanca uno,
ma anca se fusse cussí
sercaremo de rimediare co sto ano che vien!
Sercaremo de atressarse… a far mirácui…
Ma sensa prométarli.
Tuti insieme sercaremo de darse na man
Un abrasso e un strucón



E BON INISSIO DEL 2012

Luiz Radaelli- LAJEDO- RS

Para: "Honório Tonial" Caro Tonial.

Par sgandir el nostro talian va questo picolo brano. Saver quel che gavemo passà ze importante par ciapar el giustro trodo tel ano che arriva.
Salute e bone feste.
Att.
Luiz A. Radaelli

Co fenisse nantro ano
Ricordo tut el tempo passà. Quanta dificoltà. La mama, poareta, con oto fioi, farghe da magnar a tutti, far dressa par i capéi, far el pan, pestar riso tel pilon, farghe le braghe e camise ai tosati, le còtole a le tose, far la polenta, lavar le robe tel rioto ntel lavél o i piati tel secier... El pupà a copar i porchi, far i salami e ossacòi, trar zo e brusar scapoera par piantar formento, mìlio e fazoi, arar e sapar erbe, o ndar al molin col mul.
In colònia se ndea dormer pena dopo scurir, come le galine. No ghe zera luce e nemeno television. Sol el ciareto a petrólio. El paion el zera pien de scartossi, i bisogni se li fea fora par le scapoere, o tel bocal sconto soto el leto. El di de Nadal tuti in cesa par ringrassiar al Bambin per i dolsi de pasta col sucro che’l gavea portà. Dopo el Nadal se spetea la cambiansa del ano e la visita dei Ré. Passade ste feste vegnia el tempo de vendémia. Ua maúra e vin dolso zera segnal de braghe in man. Ncoi, tanta libertá che par arquanti bisognaria doperar la scúria.

Luiz A. Radaelli – Lajeado - RS

quinta-feira, 29 de dezembro de 2011

GIANRANCO SINICO

Capodanno 2012


A tuti i Amissi, de qua e de là del Mar,
nessun regalo da discartar,
ma on forte strucon e on augurio sincero
par on Ano ch’el sia Novo dal vero!
Eco zé qua ‘sto novo ano:
sensa malissia e sensa ingano
tanti auguri a tuti e a tute,
a scominsiar da ‘na bona salute.
E par ogni stimana
mostarda mantovana,
ogni giorno a mezzodì
on liègore in salmì.
Ala sera ‘na grande polenta
che tuti gàpia ‘na siera contenta.
On bel capon par Natale,
colori e festa a Carnevale.
Uvi a Pasqua col salado
insieme a tuto el parentado,
‘na porchéta a fin de ano,
a la Befana on bon fagiano.
Formento sano su in granaro,
in fondo ala corte on gran punaro,
on giardin co’ tante rose,
da portare a mille tose.
E in caneva senpre ghe sia
vin da bevere in compagnia,
de quel bon, moro o bianco,
par brindare con Gianfranco.

Cristiana, Marco, Franca, Gianfranco
e Milù

JOVINO DAL CASTEL

Tantíssimo Grassie, Caro Amigo Honorio,


me son imossionà de ricever questo regalo inteletual, e me gò sentiso grando come vù
se anca no mèrito questa distinsion.
El Signor ve benedisse la mente
e anca el copo che ndeghi avanti scrivendo, scrivendo e scrivendo
tuto quel che ve vien in mente, parche quel che pensé,
gnente se pol butar via
parché ze tuto na belissima poesia.

Gràssie Gràssie

Jovino

JOVINO DAL CASTEL

N A D A L    A L E L U I A.


Honório Tonial





Jovino, caro virtual compagno

Omenaio ben meritòrio vui farte

Vien giusto in questo finir de ano

I toi laori musicai e liberai a onorarte

No podaremo adesso ignorarte

Onor par nantro novo ano de arte

Davanti la curta giornada terena

A semenar alegria e pace serena

La língua poètica de na cara orassion

Compagnia mística dele itàliche cansion

A musicar la mia natalina poesia

Salvando el nostro cosi caro Talian

Te gu’è permesso a la suora lontan

El ricamo figurativo a ilustrar e

La nostra parlata festiva al mondo girar!



Brasil, desembre de 2011



AUGURI DE BONE FESTE.

quarta-feira, 28 de dezembro de 2011

ERMILO ZANATTA - ascavel - Paraná

BOM GIORNO, CARO TONIAL!








ZÉ SICURO CHE SON BELCHE DRIO SPETAR STO LIBRO. NANTRO LIBRO CHE’L VIEN AIUTAR PARAR AVANTI EL NOSTRO TALIAN.
SORA QUESTO TEMPO CHE SEMO DRIO PASSAR ADESSO, DE FINE DE ANO, GÓ DE ZONTAR DO COSE CHE ME LE DISEA I PÌ VÈCII:
- ME PORA ZIA GEMMA MEGLIA GONZATTI, LA ZERA ‘NA MÓNEGA:

"BON PRINCÌPIO DE ANO
GIACHETA DE PANO
PAN DE FORMENTO
DAME UN TESTONETO
CHE RESTO CONTENTO."

- ME PORO AMIGO DANIELE ZANATTA, DA CUSIGNANA BASSA, TREVISO, EL DISEA UN TANTO PÌ CATIVA, PARLADA NEL TREVISAN:

" BON PRINCÌPIO DE ANO
GIACHETA DE PANO
BOTONI DE ÒS
DAME SCHEI
SINÒ TE PISSO DÒS".

DORVALINO DALLA COSTA

Caro nono Honorio.


É sempre com muita alegria que recebo seus emails com histórias e lindas mensagens que fazem bem para o espirito e de certa forma, motivam a gente para enfrentar o nosso dia a dia.
Embora ainda não tenha tido a oportunidade de encontra-lo pessoalmente, a cada contatacto, atravéz desse meio, aumenta a minha ansiedade para que este dia cheque o mais de prerça possível.
Enquanto isso, rezo e peço a Deus que lhe lhe recompense por tuto o que está fazendo pela nossa coltura Taliana e lhe dê muitos anos ainda, com muita saúde e paz, e que Deus.
Um bom principio del ano novo de coesto admirador e sempre amico.

Dorvalino Dalla Costa.





Em 26 de dezembro de 2011 11:28, Honório Tonial escreveu:

terça-feira, 27 de dezembro de 2011

ROBERTO GIOVANNI ZANIOLO

Ir para a mensagem anterior

Ir para a próxima mensagem
Voltar para as mensagensMarcar como não lida
Imprimir ResponderResponder a todosMover...Endrços eletrônicosFernandaNopv idadesPaasta MisterosaPasta de escritossem títulosem título1

Sinalizar esta mensagemFw: Buon Natale in genovese - Betty RaffoTerça-feira, 27 de Dezembro de 2011 16:47

De: "Caco Zancan" Adicionar remetente à lista de contatosPara: "Honorio" , chico@faganello.com.br, ednafaganello@yahoo.com.br, "Nane" , "Myrta" , suzi@net11.com.br, casagrandelucia@hotmail.com, ruarozancan@hotmail.com, lenyfiori@hotmail.com, anito@bassanet.com.br, eandreolla@hotmail.com, nizio_mazzotti@hotmail.com... mais



From: Zaniolo

Sent: Tuesday, December 27, 2011 4:34 PM

To: caco.zancan@terra.com.br

Subject: Buon Natale in genovese - Betty Raffo


















Cari amici tutti, ciao!
e… finché lasciamo il neonato Gesú Bambino a piangere
la sua prima infanzia
godiamoci questa bella poesia
arrivata da Buenos Aires
in dialetto zeneize ( genovese )
Grazie Betty Raffo
E buona continuazione delle feste
E dei buoni propositi!
Un abrasso e un strucón
Roberto, amissimondoveneto
Buon Natale







Buon Natale in genovese
Per chi è lontano
Per chi non tornerà
Buon Natale agli uomini
Di buona volontà
Perché la pace regni
Per tutti i miei fratelli…
Buon Natale in genovese
Per i grandi e i piccini
Tanti auguri a chi solo
Aspetta il Bambin
BuonNatale al ricco
 Che mai capirà
Buon Natale ai barboni
Sdraiati per terra
A raccogliere gli avanzi
Dei più fortunati…
Buon Natale in genovese
Al resto del mondo
Ma senza confini
Buon Natale anche a te
così saremo vicini
Il Bambino è nato
E l'amore ha portato…
Buon Natale in genovese
A chi è stato ad ascoltare
Buon natale al mondo
È nato il Bambino…

ARY SEBASTIÃO VIDAL

Ir para a mensagem anterior

Ir para a próxima mensagem
Voltar para as mensagensMarcar como não lida
Imprimir ResponderResponder a todosMover...Endrços eletrônicosFernandaNopv idadesPaasta MisterosaPasta de escritossem títulosem título1

Sinalizar esta mensagemMESSAIO - ARY VIDALTerça-feira, 27 de Dezembro de 2011 18:12

De: "ARY VIDAL" Exibir informações de contatoPara: "Honório Tonial"







--------------------------------------------------------------------------------

Date: Mon, 26 Dec 2011 04:07:49 -0800

From: hotohonorio@yahoo.com.br

To:







Caro amigo Honório Tonial,
Ti te ga scrito pròprio la verità nel to poema, no podemo smentegar dea nostra tradission, le nostre radise gavemo de portar sempre vanti.
El mondo moderno portemo co noantri, ma con el fondamento dei nostri antenati. Le tradission vécie ze el sostegno para noantri far le robe drite e con sicuressa.
Un Bon Principio, con na cariolà de salute e tanta pace!
Un gran strucon del vostro amigo Ary Vidal


Cabeçalhos completos

ERMILO ZANATTA - Cascavel-PR

SEMPRE VE RICORDO DEI NOSTRI INCONTRI: A ERECHIM, A CASCAVEL. QUE BEI CORI NE GAVÉ MANDÀ: SCALIGERO, I POSSAGNOT E ALTRI. COME ZE STÀ IMPORTANTE PAR ME VITA GAVER CATÀ PERSONA DELA DIMENSION DE NONO TONIL. VE RECORDEMO SEMPRE NTEL NOSTRO PROGRAMA IN TALIAN: “PROGRAMA ITALIA DEL MIO CUORE”, CHE’L VÀ IN ÀRIA DE SABO, DALE 15:30 FIN LE 17:55 ORE, NTELA RÀDIO COLMEIA DE CASCAVEL. EL NOSTRO SITO EL ZÉ: www.radioclomeia.com.br. EL TELÉFONO DEL STÙDIO DEA RÀDIO EL ZÉ: (45)3220-1700. ‘NA ORA DE QUESTE PODÉ FAR ‘NA TELEFONADA CHE VE METEMO IN ÀRIA, PAR PARLAR COLA NOSTRA GENTE
SEMPRE CHE GAVÉ QUALCHE SCRITO MANDEMELO ANCA PAR MI, CHE VE RINGRÀSSIO DE VERO COR.
PAR INTANTO VE AUGURI DE’N GRANDE E VENTUROSO 2012.



STRUCONI!


ERMILO ZANATTA







DOPO GAVER BIO UN BEL NADAL, VUI MANDARVE, ANCA PAR VÙ, QUESTA BELA MESSA, EN TALIAN, FILMADA NTELA CESA DELA SITÀ DE RIO GRANDE.

segunda-feira, 26 de dezembro de 2011

JUVENAL

De: "juvenald@terra.com.br" Exibir informações de contatoPara: ""Honório Tonial"" Caro Honorio, questo sol pol esser mistier de génio.

Questa vostra arte nata, zena roba che no se insegna,
alora ne basta a noantri amirar.
Grassie e Bon Princìpio el ano novo.

Juvenal

Aos Avós Evaristo e Elba

Á Você Com Carinho!!!
Obrigada pela amizade,
dedicação e carinho que recebemos de vocês neste ano.
Não há no Universo palavras que possam
expressar o que sentimos em nosso coração.
Desejamos um FELIZ NATAL
e ANO NOVO
cheios de AMOR e PROSPERIDADE.
Que sejamos neste ano e nos demais aquela criança acolhida nos braços do PAI.
E que o ESPÍRITO da PAZ sobrevoe sobre nossos lares e pouse em nossos corações.
Obrigada por você existir.
Beijo em seu Coração!!!!

Catarina, Eveline e Jairo.

Omenaio a Vleriko Zanin

GIUSTO OMENAIO


Honório Tonial

Vardo el azul del celo
A saludar la bela matina.
Là in fondo, distante
El rurulo dea colombina
Remira el so bel amante
Intanto anca sto ano finimo
Orassion el nostro Signor
Zé nantro favor divino
Apensar ntel nostro Talian
No poso mia smentegarte
Incoi, el ieri e anca diman
Nantro invito vui farte
Mena avanti el to programa
A difonder la nostra cultura
Ricordar dei nostri antenati
A la granda socetà futura
Vardar i laori ben fati
Intanto a la Maravilia bela
La sedia taliana in cità
I to impegni i ricordarà
A ti el giusto omenaio l‘è quà!.

domingo, 25 de dezembro de 2011

Acróstico para Natalia Fontana

Nassesto el Gesù Bambin

NATAL








Nasceu o Jesus Menino
Anjos do coral divino
Todos a soar o suave clarim
À humanidade um novo destino
Louvando o nosso Salvador
Junto com os três Reis Magos
Na certa guia do cometa
Hospedagem da gruta de Belém
Na profética Jerusalém
Ao rei infante a simplicidade.
Noite santa da fraternidade
NATAL





















NADAL




ACRÓSTICO



Nassesto el Gesù Bambin

Angeli del sonoro coral divino

Tuti a sinfonar el suave clarin

A la umanità un novo destino

Lodando el nostro salvator

Insieme co i trè Re Magi

A la giusta guida del cometa

Fin la luna co i so forti ragi

Ostaria dea grota de Betleme

Tel profético Gerusaleme

Al rè infante la simplicità

Note Santa de fraternità

A la pronessa dea eternità.





Erechim, dezembro de 2011

Honório Tonial










Erechim, dezembro de 2011

Honório Tonial

Roberto Giovanni Zaniolo

http://amissi-mondo-veneto.jimdo.com

http://grilloparlantepadovan.jimdo.com/
Caro amigo Honorio , te si restà l'ultimo a cui ghe mando i me auguri , oncò , di de Nadàe ,
ma te go tegnudo aposta par ultimo parchè go vossuo conservare el piasere de pensarte .
A nostra amicissia , anca se a xe soeo virtuae , a xe veramente na bea roba.
Te auguro a serenità .........e basta . Caro Honorio , quando che uno xe sereno ga tuto .
Sa superare e dificoltà , sa vivere , sa dare....... e sa ricevere .
On caro saeudo ala to fameja e al tuto el popoeo talian veneto del Bra
Ciao Bon Nadàe Roberto dall'Italia .
Te go tacà anca i do indirissi del me sito se te voi vardare ghe xe on scrito sora el nadal . Ciao da novo Roby

sexta-feira, 23 de dezembro de 2011

Luiz Radaelli

RICORDI DE NADAL



Zera note de Nadal. La luna tonda, la parea na granda moneda, che ogni tanto, zera sconta par na nùvola. Cossí stesso, la luminava tuto el mondo. Èrino pìcoli e credevèn che´l Bambin, a caval de na musseta, via par la note, el ne portava i regali. Tuti i ani ghe domandeven tante bele robe, soratuto, quele par giugar e schersar. Ma scoasi tute le olte el ne dassea tei piatèi ncora sporchi de semola, arcoanti dolsi e carameli col formato de pessi. Dele olte, coi ani ndea mal in colònia, el ne assava sol arcoanti dolsi de pasta, tanto compagni de coei che la mama fea e la picava via, alti, te na sestèla de stròpe, senò, co la se nicordea, noantri li magneven fora tuti. Stesso così èrino contenti.
Adesso, ai giorni de ncoi, come faremo darghe da intènder ai nostri fioi e nipoti che´l Bambin vièn co na musseta a portar i presènti? Tanti tosatèi i cognosse la musseta solo tee stampe nei libri. Sèmole? Mai sentio dir. E i dirá: - “Saràla roba bona de magnar, o saràla na bestema sta sèmola? “
Ma adesso i tempi i ze pi moderni che da ani indrio, co noantri èrino co la vostra età. Adesso el Bambin el vien portar i presenti de camignoneta e no ocore gnanca sèmola e ne feno, parchè la va a òio. Ghe penso che’l Bambin, de na maniera o de laltra no´l ga mai dassà de vegner te la note de Nadal. Se no´l podea portar dolsi, el ne portava pace e speransa. Èrino sicuri cossì, che’l se ricordava anca de noantri, pòveri fioi de contadini. Ve desìdero un bon nadal, una bona fine e un bon scominsio de ano.

Colaboratore: Luiz A. Radaelli - Lajeado

quinta-feira, 22 de dezembro de 2011

SERGIO RIGO E FILHOS

CORAÇÃO PREPARADO?

Sergio Rigo (dez./2011)
O Menino está de volta,
procura um lugar para nascer.
Teu coração está preparado?
Sintoniza com o ambiente,
o clima natalino te envolve,
deixa Jesus em ti fazer morada!
A natureza branqueia o Norte,
mostra o mar azul cristalino
e tinge de verde os prados do Sul...
A luz de Jesus, na manjedoura,
ilumina toda a terra!
O amor é uma perfeita oração
olha além do que os olhos,
não se limita à própria visão...
Semeaste auroras, colhes amanhecer;
semeaste amor, colhes o Natal!

quarta-feira, 21 de dezembro de 2011

ARY SEBASTIÃO VIDAL

Caro amigo Honorio Tonial,

Un Santo e Felice Nadal e Bon Principio con na múcia de saeute e pace!
Un gran strucon del vostro amigo Ary Vidal

NATALE DEL SIGNORE
È arrivato il Salvatore
Portando la luminosità
Per finire con le tenebre
Che circondava l’umanità
Bisogna sempre chiedere
E qualcosa sucederà
Ma! bisogna credere...
E pregare con volontà
Il Natale del Signore
Porta a noi la felicità!
È la semensa dell’amore
Che giammai la finirà
Versa in nostri cuori
La sorgente d’amistà
Il bambino Salvatore
Porta luce in quantità!
Un buon Natale a tutti!
Che il caro Gesù Bambino
Porte la pace l’allegria
Nel mio e nel tuo cammino!


Ary Vidal (Lapa - Pr).



(PROGRAMMA SAPORE D’ITALIA)

domingo, 18 de dezembro de 2011

ADELAR JOSÉ ODY

Para: "Honório Tonial" maravilhoso. ainda mais sendo assinado pelo amigo. pena que não entendo italiano, mas, o canto coral assim como o nascimento de Jesus não precisam de tradução. eles vêm traduzidos automaticamente para a língua oficial universal capitaneada pela paz, pela arte, pela beleza.
meus cumprimentos extensivos à autora da música.que o senhor mantenha a vivacidade e a alegria de viver com cultura, arte e em comunhão com a beleza universal - onde quando não se comprende a linguagem; o encanto vem da mesma forma porquanto o que vale é o sentir.
feliz natal e ótimo 2012 ao senhor e aos seus.

ody!

terça-feira, 13 de dezembro de 2011

LUIZ RADAELLI DEL BOCAL

STÒRIE DEL BOCAL



Sti ani indrio le cose le zera diverse dei dì d’ancoi. No ghe zera mia tute le comodità che ghemo adès, nemeno la eletricità, che con ela gavemo una variansa de spotaci, che se i nostri noni i podessa tornar in drio, luri noi saria boni de capir quanto el mondo el ga cambià in pochi ani. Gavaria anca quei che i’ndea dir che el mondo le roverso, e che la fin del mondo la ze drio vegner, principalmente se i’ndessa a le spiage, e i vedessa le done depi nude che scoerte.
Ma per parlar in cambiare, me vien in testa un raconto del nono Bino, che ghe piasea contarlo e dopo el moleva fora arquante dele so bele ridade. El contea che sti ani ndrio, quando sucedea de far qualche festa quando se maridea coalcuno, ghenera sempre quei che ghe piasea farghe i dispèti. E in te un paeseto, un sabo matina, se ga maridà un toso e na tosa. I so genitori i ga fato na comemorasion ai sposi, co na bela zupa de capeleti, galine col pien, sorrasco de diversi tipi de carne, salata, vin del ciodo e anca la gasosa per le done.
Dopo magnar e bever a la volontà, ghe zera un momento de le nosse che i fea la inaugurassion del bocal: i impieniva de vin sto bocal novo e i lo dava de bever ai sposi, ai compari, ai genitori e anca al prete sel zera anca lu. Lora si el zera considerà imprimà. De li avanti i podeva meterghe rento altre cose e nò più el vin ……..
Ma in te sto paeseto chel nono Bino el se ga slevà, i conta na stòria del bocal un tanto diferente, quela de una mama che se stimava de verghene insegnà tuto a la so fiola, sora cosa e come zera la vita de na dona dopo maridada.
- “La se marida vèrgina”, la ghe confidensiava a le so comare. – “Ma la se porterà come se la gavessa gran speriènsia, perchè ghe go insegnà tuto, ma pròprio tuto, sora tuti i afari de sposa….”
Dopo la festa de matrimònio, el bocal - imprimà col vin, d’acordo col costume, ma romai ben lavà, el spetava soto el leto el scominsio de la so mission poco gloriosa. I noivi i se ga butadi in leto e dopo un serto tempo, a la sposeta ghe vièn la voia de pissar, la se alsa e la tol el bocal chel zera soto el leto. Ma sucede che un poco vanti dei sposi ndar in leto, quei dispetosi che sempre ghe piasea far dispèti, i ga metesto rento, in fondo del bocal, una bela sbrancada de sal de fruta, de quel che se beve co l’ácqua quando se ghiná el mal de stòmego. Come la luce del ciareto no la schiarava polito, no la se ga mia nicorta – savè, coel tempo la no ghe zera’ncora mia de pagar la conta de la luce a la fin del mese, come adès.
Ma la sposeta la ga percebesto suito che intanto che la pissea, el boir el fea vègner na spiuma alta, che la vegnea fin el òrlo del bocal e la spiuma ghe sfredava serti posti e anca serti mistieri. La gà ciapà un bel poco de paùra e el sposo, descognossendo anca lu sto fenòmeno, el gà speigà a so dona che quela la zera una cosa natural, e che de li avanti la sucederia sempre…

Magari, al giorno seguente, tuta piena de pròsia, la sposeta la ze ndata trovar la mama che stea darente e la ga cobrà de so mama, coel punto fiaco del so corso de educassion sessual. La ghe ga dit: - “No te me ghè mai deto, mama, che pena dopo far el laoro, el pisso el diventa de boire de più de una sciampagna, scoasi spandendo fora del bocal……

Imagineve alora…… che per più che se impara, no se sa mai che basta.

domingo, 11 de dezembro de 2011

ROBERTO GIOVANNI ZANIOLO

11/12/2011 - Buon Natale a tutti
Dicembre 2011
Cari amici di sempreamissimondoveneto,emigranti italiani e di tutte le razze del mondo
e residenti in tutti i paesi della terra,
che soffrite o che godete le stesse cose
anche se per ragioni diverse:
UN ABBRACCIO !
Tra qualche giorno sará Natale
E non mi voglio dilungare su ricordi, prediche o quanto altro
Che la ricorrenza del compleanno de Gesú-Bambino
Si ricorda in tutto il mondo credente e non…
Ma per la nostra spontanea Associazione AMISSIMONDOVENETO
Piú che un … natale (con minuscola)… è una risurrezione!
Non dopo tre giorni, ma dopo tre mesi!
Sí!,
perché dopo tre mesi pieni di forzato silenzio stampa ufficiale ( le nostre News…)
finalmente il nostro vecchio provider
ci ha ri-concesso la licenza di… tenerci in contatto!
Immaginate.
Nello stesso momento che ognuno di voi riceverà una comunicazione,
un saluto,
una informazione,
un invito, ecc
allo stesso medesimo momento sará ricevuto da altri 10.500 amici
in tutti i cinque Continenti!!!
Cosí, come in una gran presa per mano spirituale,
ci troveremo amici di “ tutti gli uomini di buona volontá”,
come canteranno gli angeli sopra la grotta di Betlemme!
E… se molti di voi non troveranno una risposta personale nella vostra E-posta,
o non vedono i propri messaggi, poesie, pps nel NOSTRO SITO, cioè di tutti!
Non voleteci male…
Centinaia di lettere in sospeso che non abbiamo cancellato
Ma aspettiamo il momento, il tempo ed il modo per rispondere a tutti!
Cosi ognuno di voi saprà
Che ogni News che riceverete, non sarà dalla Germania o dall´Italia
Ma da ciascuno dei cuori degli amici del mondo veneto
Da ciascuno degli amici degli emigranti nel mondo!
Mi dispiace per gli amici che non conoscono l´italiano,
ma non vorremo dilungarci in traduzioni multi-lingue,
che il cuore degli amici
si capisce anche senza troppo parlare!
Buone Feste di Natale a tutti,
ciascuno nelle proprie condizioni e circostanze,
in modo particolare agli anziani, agli ammalati, ai piú poveri, ai senza tetto.
Che Gesù, il Bambinello,
quella volta, è nato in una stalla
assistito da Giuseppe, un emigrante,
e da un bue e un asinello!

Per questi giorni di Festa di compleanno
Invito tutti a godersi questi belli pps,
alcuni di produzione propria della nostra grande amica “EsseGi”
altri ricevuti da altri amici e che girano nella rete!
Vien dal celo de Juvenal e Tonial
Advento, da Rose Castelli
Corre caballito, serenata Guayanesa
PPS, Poesie, Filastroche e Quiz, anche in lingua veneta, da EsseGi
Un abrasso e un strucón
Proprio del tuto speciar
Par sta bela ocasión
Del Santo Natal!







Roberto, amissimondoveneto

NA VÌSITA

NA VÌSITA

Tempo bon, celo sensa nùgole, na arieta de primavera.
El me nono Francesco Dagani, un imigrante cremones, maridà co la me nona , la mantoana Arnesta Bachi el disea:
“ El vendre l’è el di dea stimana prima del sabo chel deventa el ùltimo.
- Anca mi lo savea... disea la nona.”
Sol par dir que el vendre, 25 de novembre de 2011 l’è stato el di che Helio José Oro me ga visità. e segnala un memoràbile incontro
Là par le nove dea m tina, co i so strumenti de gravassion e la so marcante personalitá el me ga saludà con un strucon de man tanto spetà
. Se cognosseino par corespondensa dea informática.
I oci, finestre del’ànima de sto Mensageroo del Talian i ga significà_ depì de mila parole.
Go capio suito che Helio l’è predestinà a esser come el apòstolo Paulo col Vangelo a divulgar el Talian par tuto el Brasil;
El me ga contà che l’è natural de Vanini , munissìpio del Rio Grande do Sul , abitando ntea Bahia e girando par tuto el Brasil semenando e difundido el idioma dei nostri antenati.
La sua partissipassion ntea Radio Talian la marca un registro de feconda durabilità.
La so presensa a casa mia la me ga fato renovar la me passion par salvar la cultura taliana.
Go speransa che , laorando tuti insieme, i defensori del Talian i è`drio farghe onor a la nostra italianità.

ANA MARIA TONIAL

TIO HONÓRIO QUERIDO,QUE LINDA MENSAGEM NATALINA. PARABÉNS, SÓ PODIA SER FEITA POR PESSOA TÃO RICA EM ESPITITUALIDADE E SABEDORIA COMO O SENHOR. ADORO LER SEUS E-MAIL. APROVEITO PARA EM MEU NOME, DOS FILHOS ,GENROS E NORA ENVIAR UM FORTE ABRAÇO, ALMEJANDO UM SANTO NATAL E QUE TRAGA A TODOS MUITA SAÚDE E PAZ.
LEMBRANÇAS A TIA WANDA. AMAMOS VOCÊS. COM CARINHO: ANA MARIA


--------------------------------------------------------------------------------
Em 09/12/2011 18:16, Honório Tonial < hotohonorio@yahoo.com.br > escreveu:

ROBERTO GIOVANNI ZANIOLO

11/12/2011 - Buon Natale a tutti

Dicembre 2011



Cari amici di sempre,

amissimondoveneto,

emigranti italiani e di tutte le razze del mondo

e residenti in tutti i paesi della terra,

che soffrite o che godete le stesse cose

anche se per ragioni diverse:



UN ABBRACCIO !



Tra qualche giorno sará Natale

E non mi voglio dilungare su ricordi, prediche o quanto altro

Che la ricorrenza del compleanno de Gesú-Bambino

Si ricorda in tutto il mondo credente e non…



Ma per la nostra spontanea Associazione AMISSIMONDOVENETO

Piú che un … natale (con minuscola)… è una risurrezione!

Non dopo tre giorni, ma dopo tre mesi!

Sí!,

perché dopo tre mesi pieni di forzato silenzio stampa ufficiale ( le nostre News…)

finalmente il nostro vecchio provider

ci ha ri-concesso la licenza di… tenerci in contatto!

Immaginate.

Nello stesso momento che ognuno di voi riceverà una comunicazione,

un saluto,

una informazione,

un invito, ecc

allo stesso medesimo momento sará ricevuto da altri 10.500 amici

in tutti i cinque Continenti!!!

Cosí, come in una gran presa per mano spirituale,

ci troveremo amici di “ tutti gli uomini di buona volontá”,

come canteranno gli angeli sopra la grotta di Betlemme!



E… se molti di voi non troveranno una risposta personale nella vostra E-posta,

o non vedono i propri messaggi, poesie, pps nel NOSTRO SITO, cioè di tutti!

Non voleteci male…

Centinaia di lettere in sospeso che non abbiamo cancellato

Ma aspettiamo il momento, il tempo ed il modo per rispondere a tutti!



Cosi ognuno di voi saprà

Che ogni News che riceverete, non sarà dalla Germania o dall´Italia

Ma da ciascuno dei cuori degli amici del mondo veneto

Da ciascuno degli amici degli emigranti nel mondo!



Mi dispiace per gli amici che non conoscono l´italiano,

ma non vorremo dilungarci in traduzioni multi-lingue,

che il cuore degli amici

si capisce anche senza troppo parlare!

Buone Feste di Natale a tutti,

ciascuno nelle proprie condizioni e circostanze,

in modo particolare agli anziani, agli ammalati, ai piú poveri, ai senza tetto.



Che Gesù, il Bambinello,

quella volta, è nato in una stalla

assistito da Giuseppe, un emigrante,

e da un bue e un asinello!





Per questi giorni di Festa di compleanno

Invito tutti a godersi questi belli pps,

alcuni di produzione propria della nostra grande amica “EsseGi”

altri ricevuti da altri amici e che girano nella rete!





Vien dal celo de Juvenal e Tonial

Advento, da Rose Castelli

Corre caballito, serenata Guayanesa

PPS, Poesie, Filastroche e Quiz, anche in lingua veneta, da EsseGi



Un abrasso e un strucón

Proprio del tuto special

Par sta bela ocasión

Del Santo Natal!



Roberto, amissimondoveneto

ROBERTO GIOVANNI ZANIOLO

Grande EsseGi!
Grande Sister Gió!

Tra na spironá e un bocón,
in serca de altre robe
da spedire inte sta ocasión
go catá sta sorpresa
che me ga fato emossión
e col so permesso, EsseGi,
vojio spartirla coi amissi...
coi amissi pí cari, che ama l´Italia
e la lingua véneta co tute le so tradissión!

E a tuti quanti, un abrasso e un strucón
e un festoso BON NATAL

Roberto, amissimondoveneto






****************************************************************************************************************************

LILIAN REGINA GIULIAN CONZATTI

Sr. Honório,

Que bom que gostou da mensagem. Não entendo tão bem de computador, mas achei a idéia genial, pois atinge as pessoas da nova geração que vivem grudadas no computador, para em uma outra linguagem, lembrá-los do verdadeiro sentido do Natal. Obrigada pela sua mensagem, vi que é cantada pelo Juvenal, que é pai da amiga da minha filha. Também uma mensagem muito bonita. Tudo de bom para o Sr. E seus familiares neste final de ano e que tudo esteja ainda melhor no ano que vem!





Abraços, Lilian

sábado, 10 de dezembro de 2011

CONSIDERASSION GIOVANNA ZANOTTO

Considerassion…. Risposta

Caro Honòrio, me novo amigo
dal core tuto talian
el me rispeto ghe digo
e ghe strenzo forte la man.

Sì, par servire el Signore
dal me paese son partìa
ma sempre gò dentro el core
un ricordo che non va vìa…

Ma na fortuna me ze capità
sicuro zè sta la providenza
e amissi taliani gò trovà
e cossì son in corrispondenza.

Honorio, Zaniolo, Juvenal e Tognon
amissi cari e boni che me dà alegrìa
tanto bravi, i scrive poesie e canson
ghe vojo ben e li saludo con questa poesia!

quarta-feira, 7 de dezembro de 2011

RINGRASSIAMENTO

RINGRASSIAMENTO
Honório Tonial



Gràssie mila a la sensibilità
Insieme al amor spiritual
Orassion a la vera casualità
Veder un sémplice acròstico
A reverenciar na pìcola entità
Ntel acaso scuro e agnòstico
Nutrir la transfigurassion
A la parola transformassion


Zontar cosi bela creatività
A unir devossion e fantasia
Nasser na granda divinità
Ornando na mera poesia
Tornando el vero Nadal,
Tèrmino del fin de ano
Òpera del delírio umano.

terça-feira, 6 de dezembro de 2011

ROBERTO TONUS

Parlemo 'l talian cio
Terça-feira, 29 de Novembro de 2011 22:55
De:
"robtonus"
Exibir informações de contato
Para:
hotohonorio@yahoo.com.br
Honorio, bonasera.

Per caso gó catá el to e-mail in'tela internet e gó capio che te parla 'l talian, 'l veneto come che ma gá insegna me pore nono.

Se questo scrito 'l riva fin da ti allora rispondeme qualche roba e cosí polen ciacolar un pochetin.

Stame bem cio.

Roberto

ROBERTO TONUS

Carìssimo Roberto.
L’è na imensa alegria ricever nantra comunicassion con parole Taliane. Ai me 85 ani,
darente ai 86 ( nato a 28/03/1926) la emossion la è tanta che me vien su el” pel de oca”
come costumemo dir noantri..
Par favor, digita “Blog do Talianedto” ntel Google e te vedarè che te si Riva al posto giusto.
Volaria saver el nome dea to sita.Anca vária caro che te mandessi el E-mail de due o trè pérsone del to sìrcolo de amicìsia par poder slongar la cadena dea fraternità;
Bevignisto al Giardin dei Amighi.
Un strucon de man del Nono Honório

MarleyTerezinha Pertile

Descripción: Esta Tese se desenvolve no âmbito de pesquisas sobre “bilinguismo e línguas em contato”, referente ao tema “manutenção e substituição do talian na região do Alto Uruguai Gaúcho”. Constitui-se em um estudo de caráter etnogeossociolinguístico, macroanalítico, envolvendo diferentes pontos de uma área geográfica significativa de confluência de duas variáveis – o português e as diferentes variedades dialetais provenientes da língua italiana. Como objetivos gerais, pretende: a) determinar os fatores mais relevantes e a proporção em que contribuíram para o fomento ou a substituição da língua originária de fora do país e que, no novo meio, compartilha traços de língua minoritária, seja pelo próprio contato das diferentes variantes da língua italiana entre si, seja pelo contato com a língua majoritária do novo país; b) contribuir para uma revisão do conceito de substituição e morte linguística como algo que se dá sincrônica e diacronicamente, na forma de um processo natural e irreversível, ampliando o conhecimento sobre o fenômeno da existência e permanência das línguas, bem como sobre o funcionamento e o entrelaçamento de sistemas linguísticos empregados por bilíngues; c) aportar, pelo resultado do estudo, possibilidades de implantação e implementação de uma política linguística voltada às necessidades da região. O enfoque volta-se para políticas de fomento linguístico dirigidas às minorias e não mais somente para a manutenção ou perda. O estudo segue a linha da metodologia dialetológica pluridimensional e relacional, que combina a dialetologia areal com a sociolinguística, através da qual se verifica em que pontos e em que dimensões e parâmetros o fenômeno em questão está ocorrendo, focalizando as suas interrelações no espaço. Mesmo nos estudos geolinguísticos, pouco se tem explorado temas dessa natureza. Neste sentido, o presente estudo distingue-se dos demais enfoques sobre language shift, geralmente monopontuais, centrados em uma comunidade bilíngue, ao comparar contextos diferentes e fatores condicionadores diversos em uma rede de pontos, mesmo que em número de apenas quatro. A coleta de dados nessas localidades incluiu as etapas de pesquisa dos aspectos históricos, estatísticos e demográficos e as entrevistas semidirigidas com simultaneidade de informantes. A partir da análise qualitativa das entrevistas semidirigidas e da quantificação dos dados das amostras estatísticas, os resultados identificaram diferentes fatores de manutenção e perda da língua de imigração. Houve perda significativa do talian que está vinculada a fatores como a política de repressão do Estado; ao papel da escola como instituição pública vinculadora de um ensino monolingualizador e monovarietal realizado somente através do uso do português; ao desprezo ou ausência de suporte institucional e ao grau de urbanização aliado à falta de uma conscientização linguística sobre os benefícios do bilinguismo e o uso e manutenção da língua de origem. Por outro lado, também se verifica que os fatores que mantêm o talian estão ligados, em maior força, à transmissão intergeracional e à concentração demográfica do grupo de fala (homogeneidade étnica). Também estão em destaque as atitudes positivas dos falantes em relação à língua de origem e o estado de isolamento das comunidades.

Autor(es): Pertile, Marley Terezinha -

JOVINO DAL CASTEL

Caro Honório, (el intermediàrio del Cel che porta messagii bele ala tera), gò paura che me robé la monegheta Gio. Son masa geloso, ma come sé vù che me dimandé el contato, mi sol posso far obediensa e ve mando el contato. Scrivéghe a ela che restarà tanto contenta e anca ghe piase tanto schersar. Ze tanto schersona, credo gnanca che sia mónega, guidea che ze drio imbroiarne. podé parlar in Talian che ndaré capirve cento par cento.
Giovanna Zanotto - de Roma

Carìssimo "fradel".
Na Bona Doménega!
Varia caro saver el indirisso eletrònico dea mónega italiana che la ga ilustrà la nostra " Viel dal celo"Màndeme almanco el nome giusto parche vui nominarlo nte un novo laoro che son drio far.
Te mando un strucon de man chel rissone ntel to cuor.
Nono Honorio

GIOVANNA ZANOTTO

Caro Honòrio
go visto che el ze sta contento del canto "Vien dal cielo" con le imagini che go messo....
Ghe digo che el canto me piazeva tanto, sia par le parole, sia par la meravejosa musica del nostro bravo Juvenal e cossì mi go messo le imagini.
Me ga commosso la vostra contentessa de queo che go fatto.....
El ze sta un onore par mi, conossare dee brave persone come vojaltri e sentire el vostro bon cuore.
Ghe auguro ogni ben e la saludo con riconossensa.....sr.Giovanna
( Ghe mando na foto dove son con la mama )

JOVINO DAL CASTEL

Cc: juvenal@portoweb.com.br

Carìssimo Honório mi guidea que con questa
me gavé robà la monegheta Gio.
Ma, alora, che se ciave la gelosia.
E viva! viva! la poesia.
Restemo tuti i due contenti
e ela adesso se vantarà
de vèrghene due pretendenti.
Vù sé el pi erudito de tuti i poeti taliani.
La vostra poesia ze oro che slusa
in questo mondo ignaro
Par questo la meto in testa
Che la me faga ciaro.

No sté ver paura,
ogni parola vostra
adornada cola vostra età
ze richessa pura.
Resto sempre sorpreso cola vostra umiltà
de dimandar consilii a un poareto come mi.
che poc'capisso de literatura.
Só sol dir quando na cosa ze bela e profonda
che vien dal cor sinsera e sentia
e alora ve assicuro che ze tanto pì che bela
la vostra divina poesia.

grassie
Juvenal

sexta-feira, 2 de dezembro de 2011

HELIO JOSÉ ORO

Se vedemo incora vanti ndar a Santa CatarinaSexta-feira, 2 de Dezembro de 2011 17:21


De: "hjobrasil@talian.net.br" Exibir informações de contatoPara: "Honório Tonial" Caro Honório... son sta contentíssimo anca mi par cognosserve e veder pi darente la persona del talian che tuti ghe vol ben - el nostro Honório!

Son qua ntela casa de Maróstica drio far su cose par el site, par la ràdio Talian, par el documentàrio... e altre cose par la nostra cultura taliana...

Maròstica... el me ga fato la interpretassion del "Caval Perso"... ga dito... sol podea esserghe cose de Tonial.

Qua se vede tanti taliani contenti col nostro laoro, e più de tuto, contenti par esserghe taliani.... tosatei de 5 ani che parla el talian....

Ma vanti dar a santa Catarina passo de novo a vostra casa para imparar un pochetin... la par el giorno 15 de dezembre

La Odete ga dito che va a vostra casa doménegha.... la vostra discípula...

Un Struconasso... a vu e fameia...

Helio Oro



From: Honório Tonial

Sent: Tuesday, November 29, 2011 11:02 AM

To: undisclosed recipients:





Caríssimo Helio.







Vui dirte che la to visita la me ga fato un gran ben.al corpo e al spìrito.. La nostra ossession la è la medèsimaa: Salvar e spandir el Talian..



Ti te gh’è grando vantaio parché te si pi zóveno, te dopari i strumenti moderni de registro e difusion . Anca altre virtù te le gavarè, seguramente.



Ma, la rincura dea nostra origine, la valorisassion dea nostra cultura e el omenaio ai nostri antenati i move i nostri impegni.



Insieme con i comunicadori dea radio Talian, comandada par Edgar Maròstica, nantro “fradel” Talian, con la compagnia de Valério Zanin de Maravilia, Odete Mingori de Palma Sola, Jacir Grando, de Erechim, Alcides Canton, de São José do Cedro,Dolcimar Gonçalves , de Gurama,,Sergio Grando, de Porto Alegre, Jovino Castel, de Porto Alegre, Luiz Radaelli de Lageado e tanti altri che i dovaria esser nominai. Tuti i scritori del Talian vivi o in Paradiso, come Rovilio, Costa, Giovanni Meo Zílio, Alzir Beltran, Pedro Parenti, Clementino Mancuzzo, Claudio Dalla Coleta”in memoriam” e Darcy Luzzatto , simbolisando quei che i mena avanti el nostro Talian scrito in prose e versi; scrivendo la epopéia dea nostra generassion.



Solo par dir che no semo mia nontri soli ma tanti drio spaiar la semensa nea terá grassa che la produsirà bei fiori e fruti.



Vui dirte solo due cose:



Prima Son drio pareciar un progeto che te lo mandaró quando lo finisso.



Secondo: Speto altre visite tue a casa mia.



Te desìdero salute e felicità.



To “fradel” Honório

ANA MARIA FERRABOLI

Querido Honório, cosa ze esser darente 86 ani? Ti te se ncora maridà! Que DEUS TE ABENÇÕE!


Muito criativo! Bela poesia...

Abraços...

Bom final de semana!