quarta-feira, 30 de junho de 2010

Respost Luana Tonila

Querida Colega Luana
Um cordial ábaco.
Além do parentesco temos em comum a formação em Letras.
Lecionei português vários anos , em diversos estabelecimentos de ensino de Erechim e região. Também considero-me o único professor do Talian, cujo vernáculo ajudei a construir com meus nove livros editados, e cursos ministrados no Rio Grande do Sul e em Santa Catarina ( Município de Palma Sola)
Lembrei-me da conversa telefônico referente à dupla cidadania.
Só consegui a minha após oito anos de persistência junto ao Consulado Italiano.

É um grande prazer colaborar contigo.
Se acessares no Google : USUARIO DISCUSSÃO TALIANETO entrarás na Wikipedia onde encontrarás os meus trabalhos referentes à língua Talian.
No meu Blog do Talianeto poderás ver o registro da nossa correspondência,
Se tiveres a oportunidade de fazer-me uma visita a Erechim, Rua Marechal Rondon,458 será uma enorme alegria.
Aos meus 84 anos não posso mais viajar.
Faço votos pela tua felicidade junto ao teu noivo e familiares.
Honório

LUANA TONIAL

Terça-feira, 29 de Junho de 2010 18:23:22Meu parente
De: Luana Tonial Adicionar a contatos
Para: hotohonorio@yahoo.com.br


--------------------------------------------------------------------------------

Boa tarde, Sr Honório


Me chamo Luana Tonial, sou filha de Luiz Domingos Tonial e neta de Benjamim Tonial, já nos falamos por telefone quando entrei em contato com o senhor para auxiliar-me na busca pela cidadania Italiana, não sei se lembras, o senhor até me enviou um documento autorizando-me em utilizar os documentos do biza Vincenzo Tonial. Enfim, isso já faz algum tempo, ainda não consegui tirar a cidadania, mas tenho a documentação para realizar um dia e agradeço muito seu auxílio.
A questão é que estava eu procurando sobre a história da família e encontrei por acaso seu blog, resolvi escrever. Não sabia que o senhor era professor, formei-me em letras portugues, adoro o italiano, mas ainda não estudei a língua. Estou noiva, moro em Itajaí, Santa Catarina, e eu meu noivo estamos planejando uma viagem á Itália em janeiro. Estou muito anciosa, meu sonho sempre foi conhecer a terra de nossos ancestrais e agora terei a oportunidade. Sei que o senhor já viajou para lá e conhece além da língua, as maravilhas da Itália. Assim, gostaria de poder conversar com o senhor por e-mail, se possível, para trocarmos informações, quero estudar muito para ir para lá e aproveitar cada segundo desse momento maravilhoso.


Agradeço e aguardo sua resposta.


Att.
--
Luana Tonial
(47) 9654.4186

terça-feira, 8 de junho de 2010

TALIAN

RICOGNOSSER EL TALIAN.
Honório Tonial.

COSIDERASSION PRELIMINAR.

Gavaremo la possibilità de tornar ricognossesta la lìngua : TALIAN..?
Come far un movimento par giustificarla , darghe forma unificada , règole gramaticale , in suma, tornar el nostro TALIAN : NA LÌNGUA RICOGNOSSESTA:
No podemo dir che el Talian el sìpia na lìngua “assente” dei mesi de comunicassion parché la ASSAPRORATA – Assossiassion dei Apresentadori de Programa de Ràdio in Talian la congrega depì de sento persone che i la difonde par sentenàii de scoltadori del Sul del Brasil.
I libri didàtichi del Talian i è na realità :
a) ADESSO IMPAREMO , Abecedário del Talian, de Tonial Honório 1996 – Sagra Luzzatto – Porto Alegre.RS.
b) DICIONÁRIO PORTUGUÊS-TALIAN, Tonial Honório, ano 1997, Ed. EST-Porto Alegre.RS
c) TALIAN-(Vêneto Brasileiro) Noções de Gramática, História & Cultura , LUZZATTO Darcy Loss,1994- Sagra Luzzatto, Porto Alegre.RS.
d) DICIONÁRIO TALIAN_Vêneto Sulbrasileiro, PORTUGUÊS, LUZZATTO , Darcy Loss, Sagra- Luzzatto, Porto Alegre-Rs
ARTÌCULI SEMANAI NTEI GIORNAI: Corrêio Riograndense, de Caxias do Sul ( com penetrassion in diversi Stati del Brasil e anca al esterior), colaborassion de diversi scritori; Jornal Popular , de Nova Prata-Rs e A Voz da Serra de Erechim-RS.com colaborassion de Honório Tonial.
E quanti libri scriti in TALIAN..?
Storiadori, rissercadori, poeti, contadori de fròtole... Quanti e quanti...
La esistensa del TALIAN l´è inquestionàbile. Ma no la è mia ricognossesta. Parché..?
Volemo scominsiar un MOVIMENTO PRÒ RICOGNOSSENSA DEL TALIAN COME NA VERA LÌNGUA.
Sensa nussuna negassion del Italiano Ofissial credemo chel Talian l’è na strada par rivar al Italiano, basta dir che la nostra preocupassion la è mantegner el Talian pi arente possìbile del Italiano.
Nantro sforso el sarà permiter la esistensa dele diverse forme de parlar el Talian. Sta nostra vera lìngua no la è stàtica, ferma... La riceverà vocàboli moderni e anca parole abrasilianade.
I nostri primi imigranti i se mèrita mantegner viva la so memòria , la so cultura, el so laoro , la sua glòria de ver fato cresser i paesi e sità.
Manda le to sugestion , el to apoiamento, le to idée.
Indirisso: Honório Tonial
Rua marechal Rondon, 458
99.700.000 –Erechim-RS.
Telèfono: 54-321-3523.
Fax: 54-522-3422
E-mail : hotohonorio@yahoo.com.br

domingo, 6 de junho de 2010

DA INTENÇÃO À AÇÃO

E o general Golbery, afinal, não se enganou
Ao elogiar Collor, Renan e Sarney, Lula retrocede na história e confirma avaliação inicial do guru da ditadura
20 de julho de 2009 | 10h 46
Leia a notícia
Comentários 3EmailImprimirTwitterFacebookDeliciousDiggNewsvineLinkedInLiveRedditTexto - + José de Souza Martins*
Quem viu as fotografias e leu o noticiário sobre a visita do presidente Luiz Inácio a Palmeira dos Índios, em Alagoas, deve ter estranhado exuberantes elogios (além da carona no Aerolula) ao ex-presidente Collor, extensivos a Renan Calheiros, que teve problemas na presidência do Senado. A que se pode juntar os elogios e o empenhado apoio que nestes dias deu a José Sarney, presidente do Senado, enrolado na questão dos atos secretos de nomeações para funções naquela casa do Congresso.


Hélvio Romero/AEREABILITAÇÃO - Em Alagoas, o presidente fala de Collor com ênfase, após lhe dar carona no AerolulaO Lula e o PT de hoje são irreconhecíveis em face do que disseram que seriam, no manifesto de fundação do partido, em 1980. Eles se tornaram interessantes enigmas para a compreensão dos nossos impasses políticos, os de uma história política que avança recuando. Em discurso de 1980, na Escola Superior de Guerra, o general Golbery do Couto e Silva, militar culto, ideólogo do regime instaurado pelo golpe de Estado de 1964, deu indicações sobre a armação do futuro político do País e do lugar que nele vislumbrara para Lula. O discurso está centrado nos requisitos da segurança nacional e se refere ao âmbito da liberdade política que romperia a dependência de facções da oposição em relação à polarização da Guerra Fria.

Para ele, a redução da liberdade política criara uma rede de organizações extrapolíticas de oposição ao regime. A abertura se justificava como meio de fazer com que os partidos renascessem "na plenitude de sua função de partidos", para que a política retornasse ao seu leito natural, forma de manter as oposições divididas. Dedica umas poucas palavras à "ala esquerdista da Igreja", e é quando cita Lula enquanto membro de uma elite sindical de líderes autênticos, "sem revanchismo ideológico". Lula "poderia ter sido" um desses líderes, diz Golbery, que se confessa desapontado com ele porque fora atraído "para as atividades mais políticas do que propriamente sindicais".

Intuitivo e prático, tudo sugere que Lula aos poucos compreendeu o plano de Golbery melhor do que o próprio Golbery. Era evidente a orfandade das esquerdas, que culminaria com a queda do Muro de Berlim no fim de 1989. No Brasil essa orfandade se traduzia numa fragmentação tão extensa que Paulo Vannuchi, hoje secretário de Direitos Humanos, chegou a escrever utilíssimo manual que mapeia e lista todos os grupos partidários da esquerda clandestina, indicando a origem de cada um como fragmento de outro. Sem passar pela aglutinação de ao menos parte dessa esquerda fragmentária, Lula nunca teria conseguido a legitimidade propriamente política que o tornaria a personagem que é.

Assim como Golbery, Lula também compreendeu que a Igreja Católica estava dividida em consequência das inovações do Concílio Vaticano II e que nela havia uma importante facção, que ia de leigos a bispos, ansiosa por aliar-se às esquerdas com base no capital político das comunidades eclesiais de base. A Igreja tinha seus motivos, temerosa de ver-se repudiada por ponderáveis parcelas da população, vitimadas por notórias carências sociais. A primeira manifestação da Igreja em favor da reforma agrária fora em 1950 e viera de um bispo conservador da diocese de Campanha (MG), dom Inocêncio Engelke, que alude em sua carta pastoral ao risco de que o êxodo de trabalhadores rurais para a cidade os colocasse à mercê do proselitismo comunista. É evidente que essa Igreja também compreendeu que Lula era um personagem politicamente à deriva ao qual poderia aliar-se, como se aliou.

Operário qualificado e bem pago de multinacional, Lula compreendia que o sindicalismo da era Vargas se tornava obsoleto e agonizava, impróprio para a nova militância do entendimento e da mesa de negociação. O sindicalismo lulista era apenas o instrumento da nova realidade das relações laborais, divorciadas da concepção de classes sociais, tendente ao fortalecimento das categorias profissionais e setoriais. Longe, portanto, do mito da greve geral, a greve política, mais de confronto com o Estado do que com o capital, que era a estratégia dos comunistas, fortes no ABC operário. Lula e o PT serão decisivos na demolição da esquerda característica e histórica.

O carisma crescente de Lula, a figura mítica buscada pelas esquerdas órfãs e pelo catolicismo social, foi fundamental para o salto de modernização política representado pelo surgimento do PT (e também pelo PSDB, entre outros partidos), com a abertura política promovida pela ditadura no marco das concepções de Golbery. Lula e o PT cresceram, aglutinando o que nem sempre corretamente se autodefine como esquerda. O manifesto de 2002, pelo qual o PT realinha suas orientações ideológicas a favor de uma generosa aliança com o capital e com as multinacionais, bem como com os grupos políticos de origem oligárquica, representa o cume na construção de esquerda do partido e o início do processo de sua desconstrução de direita. Ainda antes das eleições presidenciais daquele ano, Lula, falando a usineiros de açúcar e fornecedores de cana de Pernambuco e da Paraíba, fez a crítica do socialismo e lhes prometeu benefícios de política econômica, o que resultou na imediata adesão de todos a sua candidatura.

Daí em diante, Lula no poder e o próprio PT foram descartando pessoas e facções internas à esquerda de sua opção conservadora. Foram descartando também as organizações que atuam como movimentos sociais, abandonando ou atenuando programas e projetos. Inicialmente, para trazer o apoio do latifúndio e do grande capital a sua pessoa e a seu governo. Depois, para agregar a sua base política o que de mais representativo há do remanescente oligarquismo brasileiro e da obsoleta, e não raro corrupta, dominação patrimonial.

O solidário e empolgado abraço de Lula, com sorrisos, nesses três aliados, emblemáticos senadores da República, é sobretudo um fraterno e decisivo abraço no retrocesso histórico e nos reacionários arcaísmos da política brasileira. O general Golbery achou que se enganara. Não se enganou.

*Professor emérito da Faculdade de Filosofia da USP. Autor de Fronteira - A Degradação

quinta-feira, 3 de junho de 2010

DE DENILSE

De: Nadilce Beatriz Zanatta Ponsoni Exibir contato
Para: hotohonorio@yahoo.com.br


--------------------------------------------------------------------------------

Caro Honório, como stei?
El fredo, una desgrazia par i mai dei ossi, Dio mio.
Varda lá, se te ghe voia, a go fato su un Blog, con le mie poesia,
sonteni, indrisi...
Posso adiconar o teu nos meus favoritos? Pergunto porque tem gente que não
quer.
Me avisa.
http://nb.ponsoni.zip.net
Buona note
Steme bem.
Nadilce Beatriz

NADILCE

Caríssima Nadilce.
Un afetuoso saludo.
Go verto el tuo Blog e me me son maraveià. Mai pi credea che te podessi èsser na poetisa cosita brava.
La facilità de transformar e darghe rima a le parole el zé un dono de Dio.
Me vien in mente la piova de istà, che i nostri antighi i disea: “Beati chi la gà.,,”
El tuo amor a la natura e la alegria de registrar le cose par meso dea imginassion criativa i te permete a scriver la tua personalità in questo viaio par la strada del mondo.La crose drio in strada... Tanto ben descrita che par fin de èsser drio vardarla. Silente, pietosa , c crudele e, al stesso tempo un ricordo de fatìdico mistero.No cato parole par far giustìssia ai toi poema.
La adrenalina la zé un sentimento pien de varietà che el deventa impossìbile de transformarse in espression parlada o scrita., I me cumprimenti sinceri..!
Mi no gò mia studià informática e no g\ó mia tanta pràica de elaborassion del Blog. Ma seanca el zé poareto el me aiuta a divujlgar el me Talian.
Se te vol misturarlo con el tuo, sarà um grando onor par mi.
E, adesso vui dimandarte: Posso divulgar el tuo?
Um bom fin de stimana e um rispetoso abracio.
Honório

quarta-feira, 2 de junho de 2010

LÌNGUA TALIAN

LÌNGUA T A L I A N.
Honório Tonial

Nascido a 28 de março de l926, portanto há quase um século, passei minha infância na Linha Boa Vista, capela de Nossa Senhora do Caravagio, em Sananduva, município do Estado do Rio Grande do Sul, Brasil.
Até aos sete anos de idade só sabia me expressar falando Talian.
Hoje me declaro entusiasta desta língua que desejo resgatar, registrar e consolidar.
Mas, qual é o conceito de Língua?
Segundo Manfroi,(1979: 139) “Língua é o repertório de possibilidades utilizado por uma comunidade lingüística para produzir e interpretar enunciados”.
Giraldo(1970 : 14) assim se expressa: “La única entidad autônoma em el plano geolinguistico es la lengua concebida como el instrumento de comunicassion de una comunidad nacional dada, y de ella hay che partir definir lãs demas unidades ( dialéticos,subdialetos, hablas, etc...)”
Helena Confortin, (1991: 11 )Uma língua deve ser considerada sob dois aspetos:
1º - Constituir uma unidade lingüística.
2º - Ser uma ramificação territorial da língua comum de um povo.
Silva Neto conceitua (1955 : 15-’60: “Cultura é o conjunto de idéias, conhecimentos, técnicas e artefatos, padrões de comportamento e de atitudes que caracterizam um grupo humano. Podemos dizer que a língua é a consciência da etnicidade revelada pelas particularidades lingüísticas que distinguem e caracterizam os diferentes grupos falantes”.
Segundo Langanke (1992:24).......” Não há relação inerente entre língua e cultura: nem a língua nem a cultura determinam a forma, uma da outra, No entanto língua e cultura se entrelaçam e a adoção de uma nova língua é freqüente e, geralmente acompanhada da adoção de uma nova cultura e vice-versa.”
Os falares regionais, seus traços fonéticos e seus vocábulos próprios identificam um grupo sócio-étnico.
“Língua é o instrumento de comunicação segundo o qual, de modo variável de comunidade para comunidade, se analisa a experiência humana em unidades providas de conteúdo semântico e de expressão fônica – os monemas.(unidades da primeira articulação do signo lingüístico) Esta expressão fônica articula-se , por sua vez, em unidades distintas e sucessivas - os fonemas, de número fixo em cada língua e cuja natureza e relação mútuas também diferem de língua para língua.” ( Bunsen, 1969 : 498)
Martine ( 1978 ; 2060 ) define língua como “o repertório de possibilidades , utilizado por uma comunidade lingüística , para produzir e interpretar enunciados.Cada membro de comunidade deve conhecer o repertório em jogo que, em princípio, deve ser idêntico ao empregado pelos demais membros da comunidade.”.
Heidges simplifica: “A língua é a casa da existência. As fronteiras da minha linguagem são os limites do meu mundo.”
Assim o imigrante que não conseguia compreender e assimilar linguisticamente a sua experiência anterior estava “ fora de casa “.
Na verdadeira Babel de falares dialetais diferenciados e diante da necessidade de resolver situações inusitadas, instintivamente, iniciou-se a construção e conceituação de uma nova linguagem.
Conforme sintetização de San Martin ( 1989:22) “ Não é próprio do ser humano a simples construção e vivenciamento das diversas realidades delimitadas . Ele busca fragmentar o mundo que o rodeia de acordo com seu sistema conceitual. Isto porque a realidade não pode ser captada diretamente. Ela existe somente como soma de percepções . A construção da realidade resulta , portanto, da filtragem realizada pelo ser humano e é específica e privativa de cada grupo.
“ Um código padronizado , ou seja, o modelo de falar uma língua relacionado a fatores culturais, sociais e políticos que se comprovam no espaço e no tempo, é caracterizado como língua, pois, exprime e literaliza a cultura de um grupo social , utilizado, outrossim, como língua de mercado” Helena Confortin (96: 12)
Conforme Frosi e Mioranza (1975) salientam... “Paulatinamente as comunidades se agrupavam ao redor das capelas, por serem lingüisticamente heterogêneas e começaram a sofrer transformações nos dialetos de origem. Alguns por serem pouco representativos dissolveram-se dentro do grupo e os dialetos afins se interfluenciaram Com o passar do tempo os dialetos não afins fundiram-se formando grupos dialetais.”
. Finalmente, um tipo de fusão dialetal, predominando o que fosse numericamente o mais expressivo, acabou impondo-se transformando-se no TALIAN.
Massa (1975) comenta que “essa língua comum – que não é nenhum dialeto italiano e nem a soma deles , mas uma língua comum dos dialetos, com empréstimo de vocábulos portugueses – caracteriza-se como um novo idioma neo-latino.’
Caracteriza-se como uma linguagem concreta, existencial,.com grande propriedade para exprimir estados psicológicos, situações sociais e para significar as diversas fases do desenvolvimento sócio-econômico-cultural das comunidades que o falam e escrevem.
Muitas tradições e situações da vida, bem como o resgate da saga dos imigrantes só poderão ser corretamente identificados através de palavras e expressões específicas do Talian.
- Que dizer dos provérbios inseridos como norma em suas reflexões, tão pródigos e significativos..?
Mário Gardelin ( 1967 ) enuncia “ Falado, lido e entendido por, pelo menos alguns milhões de pessoas o Talian é considerado hoje uma língua neo-latina que tem o direito de figurar ao lado das clássicas outras línguas neo-latinas: Italiana, francesa, espanhola e portuguesa.”
Na visão de Rovilio Costa ( 1998:126) o Talian “ Todavia é escrito como o português e como é pronunciado.Então não existe problema fonético.
Não são necessários novos fonemas, pois, os numerosos falantes e os escritos cada vez mais presentes identificam claramente o Talian aproximando-o e mesclado-o com. o Italiano oficial e o português vg.: porta, casa, mal, etc..., são idênticos nas três línguas”.
E, prossegue Rovilio Costa: “ A nossa língua – como muitas outras que não possuem a tutela da oficialidade e do poder,- para sobreviver adapta-se às circunstâncias buscando um consenso, seja no Brasil, seja na Itália e outros locais onde residem descendentes dos imigrantes, excluído o dialeto Toscano erigido em língua oficial italiana.”
As línguas regionais da Itália são faladas ainda hoje na sua forma tradicional, porém, sempre pelos idosos embora as novas gerações possam entende-las dada a semelhança vocabular com a língua oficial.
Muitas vezes, apenas uma ênclise ou uma próclise diferem dois vocábulos entre si..
Segundo Antônio Martelini (CR 1999) “ Talian é a mais recente língua neolatina
que se conhece”.
Ser lida e escrita correta e unificadamente no Brasil e ser distinta do italiano oficial é a característica inconfundível da língua Talian
A cultura, a culinária, a tradição, os costumes, as festividades, as programações radiofônicas, as peças teatrais, os livros, os artigos em jornais e os “filós” são ações que imprimem a distinção entre o Talian e a língua oficial italiana.
Convém ressaltar que especialmente junto aos descendentes dos imigrantes italianos, menos de um por cento deles sabem expressar-se no idioma oficial da Itália.
É também verdadeiro que noventa por cento dos alunos dos cursos de língua italiana derivam de lares onde se fala o Talian. o que facilita a aprendizagem.
A língua oficial do Brasil é o Português e está em primeiro plano em nossas vidas.
Tais fundamentos levaram-nos a requerer o Registro do Talian como Bem Cultural de Natureza Imaterial, previsto no Decreto nº. 3.551, de 04 de agosto de 2.000 da Presidência da República., junto ao IPHAN do Ministério da Cultura.
Por tudo isto, louvamos a iniciativa do Ministério da Cultura, através do IPHAN que, com as tratativas da direção e funcionários daquele órgão estão empenhados em oficializar o novo idioma neolatino, cognominado : TALIAN
Será mais uma ação relevante das políticas públicas do governo na área da educação e cultura, bem como, com a inclusão na cidadania de um expressivo número de gaúchos e brasileiros.
Se “recordar é viver” gostaria de reafirmar que até meus sete anos de idade o Talian era a única língua falada no lar e na comunidade onde vivi a minha infância.


Erechim,26 de setembro de 2008.
Honório Tonial (~~~~)
Fundador da Associação dos Apresentadores de Programas de Rádio Talian do Brasil -ASSAPRORATABRAS-
Idealizador da Assossiassion Virtual Mondiale del Talian Veneto –ASVIRMONTAVE
Fundador da Associação dos Pais e Amigos dos Excepcionais de Erechim-RS - APAE

terça-feira, 1 de junho de 2010

ASVIRMONTAVE

ASVIRMONTASVIRMONTAVE – Original.
Honório Tonial
Go sentisto dir che anca ”na busia, de tanto ripèterla, la deventa na verità”. E la verità, nissuni i la spegassarà!
. Alora vui dirghe ai Véneti nel Mondo che volemo scominsiar um laoro inèdito co el ogetivo de unificar, quanto possìbile, la maniera de parlar el Talian-Véneto dea stessa maniera, in tuto el mondo, magari, rispetando i idiomatìsmi caraterìstichi de ogni posto.
Al stesso tempo gavemo la possibilità de far nove amicisie
ASVIRMONTAVE vol dir
AS = Assossiassion VIR = Virtual
MON = Mondial(e) (del)
TA = Talian
VE = Véneto
Go idea che la sarà una dele prime ( chissà, la prima) entità Virtual del mondo.! Parché la se riporta al parlar Talian, con la predominansa del Véneto, la se giustifica. La ASVIRMONTAVE la me par un bel e giusto acròstico.
La nostra cara ASVIRMONTAVE ( ASsociassion VIRtual(e) MONdial(e) del TAlian VEneto) la gavarà la sèdia de referensa ntea Biblioteca Cívica “MARIO DONADONI de Bovolone – VERONA – Itália Parche no se cognosse nantra organizassion che la se preocupe dea tutela del Talian Véneto mantegnendo el Concorso Internazzionale anualmente..
Ogni partissipante el sarà un benemérito risgantante del sacrossanto parlar dei nostri antenati,
No la gavarà paroni e la sara verta a tute le persone amighe del Talian Veneto del mondo, sensa compromèrli com spese o guasti parché la zé Virtual..
Ogni`uno dei partissipante dea ASVIRMONTAVE potrà visitar anualmente anca de manieravirtual, la Sédia a Bovolone, paricipando del Concorso Litterario Internazionale in língua véneta.
Come insegnante del TALIAN, convido a tuti i partissipanti dea nostra ASVIRMONTAVE a assessar USUARIO DISCUSSÃO TALIANETO ntea Wikipedia, la pi granda enciclopedia libera del mondo. Gavaremo la difusion del Talian Veneto brasilian, talian veneto argentino, talian veneto germànico, talian veneto messican, talian veneto canadense, talian veneto african e cosita avanti
Ntel Brasil, spèssie ntei Stati del Rio Grande do Sul, Santa Catarina e Paraná , par meso de Programi Semanai ntele stassion de Rádio, la entità : ASSAPRORATABRAS – “Assossiasion dei Apresentadori de Programa de Rádio in Talian del Brasil” la ga consolidà la divulgassion del Talian Véneto con na sentenaia de Emissore Radiofóniche, ntea ose de locutori descendenti dei nostri imigranti, El suo registro se potrà catarlo ntel libro CARÍSSIMI SCOLTATORI, de me autoria.
Ndemo avanti No stemo fermarse
Ghe zé sempre qualcosa da far
Saludemo inostri imigranti
In tuto el mondo, speranti a laorar...!
Honório Tonial
Ordenador Global