domingo, 24 de novembro de 2013

EL NOVÌSSIMO TALIAN



EL NOVÌSSIMO TALIAN
Honório Tonial

Me poro pupà lera un maestro chel insegnea la dotrina, leder e scriver e le quatro conte. No podea mancarghe la taboada. de moltiplicar
“- A,e,i,o,u” scominsea el primo libro Cartilha Maternal de João de Deus.
La ùltima lession la gavea el tìtolo de Hino de Amor.
“ Andava um dia, em pequeninho,
Nos arredores de Nazaré,
Em companhia de São José
O bom menino, o bom Jesus...”
Dopo , vignia el secondo libro, el terso libro, la Seleta e el Manuscrito.
- Chi de noantri no recorda la bissaca, el canoto, la tabela, la steca, la caneta, la pena el tintiero..!?
La recreassion e el zugo de Campo, ntea ora del merendin, i deventa momenti de eterno ricordo !
Poche olte son ndato in “preson” durante el zugo, parché corea come un lampo e i me compagni i vignia liberarme suito.
Zugheimo anca el “fassoleto, la sentura e i quatro cantoni”.
- Quanta nostalgia !
Magari, in scola se imparea come i papagai che i sa parlar ma no i capisse mia.
Mi catea strania la espression “Boa Tarde” invessi de dir “ Bona sera”
E le nostre prime cansion..: Ciareto Su Quel Monte, Angelina, Pelegrin Che Vien de Roma, La Bela Violeta, El Massolin de Fiori, e tante altre.
La nostra comunità dea Ligna Boa Vista, capela dea Madona del Caravaio, a Sananduva la era composta solo de taliani.
Par órdine geogràfica del posto dele case, se gavea: queste fameie:
1 – Bepo ( José) Tartari ( Chinaia)
2 – Gioan ( João) Tartari ( Chinaia)
3 – Valente Fracasso
4 – Iano ( Valeriano) Fracasso
5 – Mathias Tonial ( Maestro )
6 – Cencio ( Vicente ) Tonial
7 – Gaitan ( Caetano) Perondi,
8 - Toni (Antonio) Picinin ( D’Oro)
9 – Giorgio (Jorge) Picinin
10 - Toni ( Antônio) Perondi.
11 – Selmo ( Anselmo ) Perondi
12 – Carlin ( Carlos) Perondi
13 – Gioan ( João) Bachi ( Copà ntea revolussion )
14 - Dosio Bachi ( Teodosio ) Bachi
15 – José (Bepi) Bachi
16 –Gioani ( João) Giusti
17 – Gigio ( Luiz ) Bruneto
18 - Gigioaio ( Luis ) Dallaio
19 – Gin ( Joãozinho) Tartari (Chinaia)
20 – Gioan ( João) Amadei ( Madei)
21 - Toni ( Antônio ) Amadei ( Madei) , mandolin)
Bisogna dontargue la presensa dele done, con i so cognomi:
Boareto. Dagani, Ghindani, Bertoncelli, Dalla Santa, Gregolin e altre che no ricordo.
Come esempio, femo el nostro registro:
Me poro nono paterno Antônio Tonial, lera de Caneva, Sacille, Pordenone.
La nona paterna Elisabeta Moro la era de Vicenza, Veneto.
El me nono materno, Francisco Dagani ( Fasolin) lera de Cremona, dea Lombardia
La me nona materna Ernesta Bachi la era de Mantoa, Lombardia.
Alora sarò Furlan ( Friulano), Visintin, Cremones Matoan, o sia friuli-Veneto-Lombardo.
Recordemo i primi abitanti del Rio Grande do Sul: Milanesi de nome, Luigi Sperafico, Stefano Cripa e Tommaso Radaelli che i ga fondà Nova Milano, distrito de Farroupilha.
Sto preàmbolo el fa vegner in mente na dimanda:
- Qual la orìgine del Talian?
Dentro dea imaginassion e a ben dea verità, gavemo la maioransa dei veneti, ntrà i imigranti.
Ma ntea diglosia dialètica nostra, cataremo veri nidi de dialeti:
Furlani, mantoani, trentini, cremonesi, bassanesi, padoani, feltrini, bergamaschi, napolitani, etc.
Tuti confinai ntea selva, con tute le agrure del isolamento e la mancansa de tante necessità.
E le malatie?: E i perìcoli dea natura?
Saria na vera babele rissercar la orìgine etimològica dei diversi dialeti , tanti de questi, belche sparidi o desfadi ntel Talian.
Alora, noantri gavemo imucià la maniera de farse capir, dele nostre persone dea comunità e ga resultà na vera “menestra”, sensa o con poche predominanse, na vera filantropia che la ga ricevesto el nome de TALIAN.
- Come e ndove lè stà fato sto batésimo?
El movimeno el ga tante radise.
A Seraina Corréa i ga fato el primo registro ntea Prefeitura,
Diversi scritori i ga publicà i so libri de Storie e Fròtole, scominsindo con Naneto Pipeta de Achiles Bernardi., i libri de Darcy Loss Luzzatto , la Editora EST, comandada par el Talianìssimo Rovilio Costa editando tanti scritori de Caxias do Sul, Erechim, Santa Maria, Flores da Cunha, Bento Gonçalves e diversi altri munissìpii del Brasil.
Movimenti par meso dele pogramassion radiofóniche e publicassion ntei giornai i ga fortificà sto bel laoro.
Ma, la pia batesemal del Talian la ga bio la culminansa al tèrmino de diverse reunion.
A Serafina Corréa el Architeto Julio Posenato el ga apresentà la sugestion, ben fundamentada del vocàbolo TALIAN con consenso de tuti i participanti.
Luzzatto, Costa, Massolini, Nicheti, Arroque, Maneco, Tonial, Lago, Pilotto , Beltran e Alberti i ga concordà par unanimità.
Ghe nassesta la idea de pareciar na Cartilia del Talian, par scominsiar a insegnarlo ntele scole.
Honório Tonial el ga fato la sàgoma del libro ADESSO IMPAREMO che Luzzatto el ga fato la revision, la editorassion e la impression
El se ga tornà paron dei diriti autorai.
Me toca far un registro spessil al pofessor Giovanni Meo Zilio, de Conegliano, Italia chel ga dato el so valioso contributo al risgato del idioma dei nostri imigranti.
Con na verba del Governo Italiano e la so presensa inaugural gavemo fato un Curso de Talian ntea URI de Erechin.
Silvio Santin, Helena Confortin, Honório Tonial e Vitor Nardeli i ga ministrà le programassion convensionade.
Anca, sentimo la necessità de mensionar i Incontri dei Corai e le Reunion dele Fameie.
Diverse organisassion come : El Gilè, Grupo Avanti, Mìseri Coloni, Fabricheta de Rider, Edgar Marostica Marmentini, Terra del Pin, e tante persone e entità de cantori e dramatisassion che no ricordo nte sto momento, le deventa la salvassion del nostro Talian.
Come smentegar Alcides Canton e Valerio Zanin col importante laoro ntea Television?
I se mèrita el nostro ringrassiamento.
Vien nantra dimanda:
- Cosa semo drio far par salvar el Talian?
Dispiase segnalar che serte entità che le se dise “venete” le insegna e le parla el Italiano Ofissial e le consìdera el Talian come “dialeto dei contadini.”
Fa vegnar in mente el lupo vestio de piégora, o la volpe con le ciave dea porta del ponaro.
Volemo dir chel Talian lè la scala par rivar al italiano ofissial.
- No lè mia vero che i visitanti italiani i se remira quando i scolta i oriundi parlar come i so antenati?
Depi de 90% dei studianti dea Lìngua de Dante, i ga imparà el Talian ciuciando ntele tete dea so mama o imbrasso del so pupà !
Ntel nostro paese doparemo la Lingua Portoghesa, un idioma eoropeo dei primi paroni del nostro Brasil.
E serti dotorandi che i difende le so tese par laurearse, le risserca el Talian come tema.
Dopo, magari le crede chel sto idioma lé drio sparirse; no lè pi ricordà
.Vien in mente le bestiolete che magna el bevaron o le sémole e dopo le reversa el lebo a gambe alte...!
Grassia al Signor, adesso gavemo la Radio Talian Brasil e la la Revista Talian Brasil che mi la credo anca come la revista de tuto el mondo Talian, belìssima e ùnica!
Con 404 corepondenti virtuai, traverso el computer, semo drio mantegner contati con diversi paesi : Argentina, Mexico, Stati Uniti, Italia, Francia, Germania, Canadà e squasi tuto el Brasil.
Na referensa spessil al Jovino Castel e el so congiunto musical ndove lè stata mmusicada la me poesia ASVIRMONTAVE ( ASsociassion VIRtual MONdial del TAlian VEneto ) NADAL, che la mónega Giovanna Zanotto, de Roma, Italia la ga fato la ilustrassion.
La ga cipà el tìtolo de: VIEN DAL CELO.
Nantra persona che la mèrita esser mensionada la è la Dotoressa Giorgia Miazzo, giornalista italiana che la fa risserche a rispeto de Talian. Vui ingrassiar la vìsita e son testimonio del so bel laoro.
El me Blog do Talianeto el mantien tante contribuission par el nosto Talian.
El ga “visitanti” in tanti paesi del mondo.
Par diversi posti mi go fato scola de Talian.
A Erechim, Gaurama, Jacutinga, Ibirubá e Palma Sola, Santa Catarina.
Come autodidata go scrito diversi libri didàtichi e de studio del Talian che se pol catarli acessando USUARIO DISCUSSÃO TALIANETO ntea Wikipedia :
Abecedario del Talian, Dicionario Talian Portoghese, Vademecum del Talian, Cartilia Virtual. , Apéndisse, Verbi Taliani e altri che se pol védarli ntea Indisse.
Con la sgoeltessa de comunicassion moderna saria fàcile scominsiar na cadena de amicìssia e cultura, trucando e-mail scriti in Talian.
No podemo darghe credibilità a le reunion del Talian palando portoghese.
E, par doparar el Talian bisogna impararlo e volerghe bem.
No lè mia fàcile ma, le cose difìcile le deventa na sfida che solo la bona volontà la pol catar la solussion.
No ghe credo mia a quei che i dise che el pedo nemico del Talian lè el Italiano Oficial che me piase ciamarli de pupà e fiol, o due gemei..
Queste considerassion le ga el ogetivo de tornar realità la espression : MI SON TALIAN, GRASSIA A DIO..!




Nenhum comentário:

Postar um comentário

Gostaria de receber comentários referentes aos ssuntos expressos no Blog do Talianeto