quinta-feira, 30 de julho de 2009

Resumo de tese

SUMÁRIO
Tradussion : Honório Tonial
Questa tese la se fundamenta ntel àmbito dele risserche a rispeto del”bilinguismo e lingue in contato” riferente al tema “manifestassion e sustituission del Talian ntea region de Alto Uruguai Gaucho”.
Versa sora el stùdio de caràter etnogeossossiallinguìstico, macroanalìtico abrangendo diferenti posti de na área geográfica significativa de due variante : el portoghese e i diversi dialeti resultanti dal so mescolamento con la língua italiana..
Come ogetivi genèrichi la tese la ogetiva: a) Stabilir le cause pi relevante e la proporcionalità del so contributo ntel fomento e scambiamento dea lìngua orignària fora dal paese dea língua materna e che, ntel novo ambiente, la compartisse segnai de língua minoritária, sia par el pròpio contato dele diferense variante dea língua intrà de si stesso, sia par el vero contato con la lìngua magioritària del novo paese.
b Dar el so contributo par na revision del conceto sostitutivo e mortal linguìsitco come um fato che sucede, sincrònica e diacronicamene sora el fenòmeno dea esistensa e permanensa dele língue, sicome sora el fonsionamento e la ligassion ntrà i sitema linguìstichi doperadi par i bilíngüe.
c) Come resultante del studio prev ede svèrdere le posssibilità de impianto de na política lingüística par sodisfar le necessità dea region.
El scopo el questiona polìiche de fomento linguìstico indiressade a le minorie parlante e nó solamente par la manutenson o pèrdita .
El Studio el camina in diression a la metodologia dialetològca pluridimensional e dialetològica dimensional e relassional che la combina la dialetologia del posto a la sossiolinguìstica par meso dea qual se constata in che punto e in che dimension el fenòmeno in question eel se sucede, focalisando le sue interrelassion ntel so spassio..
Próprio anca ntei stùdii geolinguìstichi poco se gà verificà sora i tema de questa natura.
In questo senso , el presente stùdio se difere de altri aspeti sora language shift in general monopontual sentralisada nte na comunità bilíngüe, quando se compara contesti diferenti e fatori condissionanti deversi nte na scala de punti, seanca che de nùmero un a quatro .
La racolta de informassion in queste località se distende a la etapa de risserca dei aspeti istòrichi, statìstichi e demogràfichi e le interviste semidiretive con simultanietà de nformanti .
Scominsiando con la anàlise qualitativa dele interviste semidiressionade e dea quantificassion dei apuntamenti dele amostre statìstiche se riva a la identificassion dei fatori de manutension e pèrdita dea língua de imigrassion.
Ga sucedesto na pérdita significativa del Talian che la se vincula a fatori come la polìtica de represssion del Stato ;a la funsion dea Scola come instituission pùblica vinculadora de un insegno monolinguisante e monovarietàbile fato solamente par meso dea utilisassion del portoghese; anca a la repulsa o mancansa del suporto institussional e al grado de urbanisassion insiemà a la mancansa do consientisassion lingüística a rispeto del benefìssio del bilingüismo e del doparamento , manutension e svolgimento dea lìngua orignària
De altra sorte, vedemo chei fatori che mantien el Talian i deventa unidi, com la maniere pi forte a lartransmission intergenerassional e a la consentrassion demográfica del grupo de parlanti ( omogeneità étnica)
Anca , convien distacar le atitùdine positive dei parlanti, in relación a la lengua de origine e la condission de isalamento dele comunità..

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Gostaria de receber comentários referentes aos ssuntos expressos no Blog do Talianeto