segunda-feira, 2 de março de 2009

LA SANTA MESSA IN TALIAN

LA SANTA MESSA IN TALIAN
Letore: Fradei e sorele: Ncoi semo gran contenti esser insieme, riunidi, co la stessa fede, co la medèsima speransa, col mendèsimo amor, par celebrare la Santa Messa nela léngua dei nostri genitori, dei nostri antenati, dei primi imigranti italiani. Ringrassiemo el Signor par questa oportunità. Tuti insieme cantemo el canto inissiale......................
Celebrante: Nel nome del Pare, del fiol Gesù e del Spìrito Santo.
Tuti: Amen.
C: La gràssia del Signor Gesù Cristo, l’amor de Dio Pare e la comunion del Spirito Santo sia con tuti voi.
T: Benedeto el Signore Dio.
C: Fradei e sorele, per celebrare degnamente i santi misteri, domandemo perdono dei nostri pecati.
T: Confesso a Dio onipotente e a valtri fradei e sorele, che go fato tanti pecati in pensieri, parole, opere e omission, per mia colpa, mia colpa, mia grandíssima colpa. E domando a la beata Vèrgine Maria, ai Àngeli, ai santi e a valtri fradei, par pregar par mi, al Signor nostro Dio.
C: Dio onipotente el gàbia misericórdia de noantri, el perdone i nostri pecati e ne porte a la vita eterna.
T: Amen.
C: Signor, pietà. - T: Signor, pietà.
C: Cristo, pietà. - T: Cristo, pietà.
C: Signor, pietà. - T: Signor, pietà.

Letore: Adesso, alegri, lodemo el Signor, cantando: Canto:......................
C: Preghemo: Signor Dio, noantri semo qua tuti contenti, insieme par lodarte volentiera e ringrassiarte, perché te ghè dato salute, pace e amore a le nostre fameie e la concòrdia coi visigni e amissi. Te ringrassiemo perché Te ghè ampara i nostri antenati quando i ze vegnesti del Itália. A lori che i ga dato la so vita par noantri, daghe el paradiso; e a tuti noantri dà la forsa dela fede e del amor. Te lo domandemo Pupà, par meso de Cristo Gesù, in union col Spirito Santo.
T: Amen.
Letore: Scoltemo, dès, na parte del secondo capìtolo dei Ati dei Apostoli, che ne fa veder come vivea i primi cristiani. E zera pì o meno cossì che vivea anca i nostri antenati, tel scomìnsio, qua in Mèrica.

Prima Letura: (At. 3, 42-48) – Letura dei Ati dei Apostoli:
“I primi cristiani i zera sempre pronti par scoltar i insegnamente dei Apostoli e i vivea come fradei, nela comunione del pan e in tea orassion. Tuti i gavea na poca de paura e tanti segnai e miràcoli i zera fati par meso dei Apòstoli. Tuti quei che i gavea acetà la fede, i vivea in fameia e anca i gavea tute le cose insieme. Quei che i ghea proprietà e le cose necessàrie par viver, i vendea e dopo i spartia el guadagno tra tuti, dacordo al bisogno de cadaùno. Tuti i dì i ndea in cesa insieme, e a casa sua i spartia el pan e i magnava contenti, con simplissità de cuor, lodando a Dio e godendo la simpatia de tuto el pòpolo. E tuti i dì, el Signor el riunia in comunità quei che zera salvi”
T: Gràssie a Dio.

Seconda Letura: (I Cor. 13, 1- 7) – Letura dea prima carta de San Paolo ai Corinti sora la carità.
“Se mi parlesse tute le léngue dei òmeni e dei àngeli, ma no ghesse la carità, saria come el batòcio che sona, o un campanel che fa baruio. Se mi fusse bon da profetisar, e savesse tuti i misteri e tuta la siensa; anca se ghesse tanta fede che fusse bon cambiar de posto i monti, ma se no ghesse la carità, no saria gnente. Se mi ghe desse tuto quel che go ai poareti, e ghe desse el mio corpo par èssere brusà, ma no gavesse la carità, no giovaria gnente. La carità porta passiensa, la carità ze bondosa, no la ga invidia. La carità no ze mia orgoliosa, no la ze superbiosa e gnanca scandalosa. No la va in serca dei so pròpii interessi, no la se inràbia, no mete via rancori, no la ride dea ingiustìssia, ma la se alegra con la verità. La scusa tuto, la crede tuto, la speta tuto, la soporta tuto. La carità no la finisserà mai. Gavemo la fede, la speransa e la carità, ma la pi importante de tute ze la carità. Parole del Signore.
T: Grassie a Dio.

Tersa Letura: (Eclo. 3, 3-15) – Letura Del Libro Del Eclesiástico –
El Signor fa rispetare el pupà nei so fioi e confirma la autorità dela mama nela so fameia. Chi rispeta so pupà, guadagna el perdono dei pecati e, quando el prega, la so orassion la riva al celo. Chi rispeta so pupà, el gavarà alegria coi so fioi, e quando se mete a pregar, el Signor lo scoltarà. Chi rispeta so pupà el gavarà vita longa, e chi scolta el pupà sarà el consolo de so mama. Caro amico, rincura la vita de to pupà quando el diventa vècio e nò darghe disgusti inquanto lu el vive. Anca se’l va fora dei sentimenti, fa sforso par capirlo con passiensa; mai mancar de rispeto al pupa in vita. La carità fata a to pupà no la sarà mai smentegada, la servirà par riparare i to pecati e la sarà par el to ben. Parola del Signor.
T: Gràssie a Dio.

VANGELO I:
Letore: El Vangelo ze la parola de Gesù. I nostri genitori i ga sempre scoltà el Signor, par questo i ne ga dato el gran tesoro dea fede. I ze vegnesti qua par semenar le somense de formento, de mìlio, de fasoi, par darghe de magnar ai fioi, e i ga semenà spessialmente la parola de Dio, el amor al Vangelo. E la mama, insieme col late del so peto, ghe ga dato la fede ai so fioi. Gesù ghe vol ben a quei che semena. Scoltè “La stòria del fiol sbrindolon”.
C: El Signor sia con valtri.
T: El ze belche insieme co noantri.
C: Letura del Vangelo de Gesù Cristo secondo San Luca (15, 11-32).
T: Glòria a Ti, Signor.
C: Gesù el ga dito: Um òmo el ghea du fioi. Quel pi zóvano el ga dito a so pare: “Pupà, dame la me parte de eredità. So pare, lora, el ga spartio intra de luri la ededità. Dopo un per de giorni, el toso pi zóvano el ga tolto su tuto quel che zera suo e el se la ga tolta, el ze ndà te un paese distante e la el ga guastà la so eredità, fando el pelandron. Dopo de ver magnà fora tuto, in te quel posto ze vegnesto na gran fame, e lu el ga scominsià a passàrsela streta. El ze ndà laorar a casa de un òmo del posto, che lo ga mandà ténder i porchi tea so tera. Sto toso el ghea voia de coparse la fame al manco con le teghe che i porchi i magnea, ma no i ghe dava gnanca quele. Lora, vedendo el sbàlio che’l gávea fato, el se ga messo a pensar. “Quanti piòni el pupà el ga a casa sua, che i magna pan a volontà, e mi èsser qua drio morir de fame! A me levo su e vao da me pare e ghe digo: Caro pupà, go fato un bruto pecato conta el celo e contra vu, no son pi degno de èssere ciamà vostro fiol, trateme come se fusse un dei vostri piòni. Lora el se ga leva su, e el ze ndà parlar con so pare. El zera ncora distante quando so pare lo ga visto, e pien de nostalgia e compassion, el zé ndà de corsa al so incontro, el se ga picà tel col de so fiol. Lo ga strendesto al peto e lo ga basà. El toso el ghe ga dito: “Pupà, go fato un bruto pecato contra el celo e contra vu, no son pi degno de esser ciamà vostro fiol”. Ma so pare el ga dito ai so piòni: ”Sguelti, portè qua la meio fatiota e metèghela su, e meteghe un anelo tel deo e un paro de scarpe in tei pie. Ndè anca tor un bò gordo e copelo; femo sorasco e na gran festa. Questo me fioleto che’l zera morto el zé ravegnesto, el se ghea perso e lo ghemo catà. “E i ga scominsià la festa”. El so fiol pi vècio el zera in colônia. Co’l zera drio tornar del laoro, al rivar darente casa, el sente la gaita sonar e la gente a balar. El ga ciamà un piòn, e el ghe ga domandà cosa zera drio sucèdere. El piòn ghe ga dito: “To fradel el ze tornà casa! To pare el ga ordinà copar un bó gordo, perchè lo ga cata san e salvo”. Sto toso el se ga inrabià e no’l volea pi ndar rento casa, lora so pare el zé ndato fora e lo ga ciamà. Lora lu el ga rispondesto a so pare: “Porco can! Ze tanti ani che te servo e te go sempre scoltà e fato tuto quel che te me ghè comandà, e no te me ghè mai dato gnanca um beco par far festa coi me amighi. Desso che ze tornà indrio questo to fiol, che’l ga magnà fora tuto con le putane, te ghe mandi copar um bò gordo?” So pare ghe ga risposto: “Ma fiol, ti te sè sempre insieme con mi, e tuto quel che ze mio, ze anca tuo, ma noantri ghemo de far na festa, perche to fradel che’l zera morto, el zé revegnesto, el se ghea perso, e lo ghemo catà”.
C: Parola de salvassion.
T: Glòria a Ti, Signor.

VANGELO II: EL SEMINATOR (Mt.13,1-9)
Un dì, Gesù el ze partito de casa e el ze ndà darente al lago de Genesarè. Ma quando el zera li, ze rivà tanta gente par scoltarlo parlar, che ghe ga tocà ndar rento na barca par insegnar. E lora el ga dito: “Un giorno, un seminator el ze ndà in colônia semenar. Intanto che’l semenava, na parte dea semensa la ze cascada tea strada; i osèi i ze vegnesti e i la ga magnada. Nantra parte la ze cascada in meso i sassi, ndove ghe zera poca tera ; la ze nassesta suito, ma quando ze vegnesto el sole la se ga brusada, parchè no la gavea radise. Nantra parte de somensa la ze cascada in meso ai spinari. I spinari i zé vegnesti su, e i la ga stofegada. Ma parte dea somensa la ze cascada in tera bona. Questa si la ga dato fruti. Chi ga voia de capir, el capisse.
C: Parola dea salvassion.
T: Glòria a Ti, Signor.

PROFESSION DE FEDE.
T: Credo in Dio Pare Onipotente, creator del celo e dea tera. Credo in Gesù Cristo so único fiol, nassisto dea Vèrgine Maria, per òpera del Spirito Santo; el ze stà crossificà, morto e sepolio soto Pònsio Pilato. Al terso dì el ze rissussità, come dise le scriture, el ze ndà in celo, e el ze sentà do a la drita del Pupà, de ndove el vegnarà per giudicar i vivi e i morti. Credo nel Spirito Santo, nea Cesa Católica, e nei àngeli e nei santi, nel perdono dei pecati, nela rissuression dea carne e nea vita eterna. Amen.

PREGHIERA DEI FEDELI.

C: Adesso, com fede e speransa, portemo al Signor le nostre preghiere e le nostre necessità. Dopo de ogni preghiera, disemo tuti insieme: Scòltame Signor.
T: Scòltame Signor!
Preghiere:...........................................
C: Tuto questo, Signor, Dio de bontà e misericórdia, te domandemo con la speransa de guadagnarlo, par Gesù Cristo in union con lo Spìrito Santo.
T: Amen.

OFERTÒRIO:

C: El celebrante el fa la oferta del pan e del vin, che noantri gavemo guadagnà col nostro laoro, e in questo pan e in questo vin Gesù se fa presente, parchè el ze presente anca in tea nostra vita, soratuto quando laoremo la tera, de ndove vien el pan e el vin e tuto quel che dà forsa a la nostra vita. (Adesso, persone dea nostra comunità le porta al altaro cose che ricorda la vita e la stòria dea nostra gente, dee nostre fameie dei migranti taliani.)

CANTO DELE OFERTE:

C: Preghè, fradei e sorele, parchè el nostro sacrifissio sia aceto a Dio Pupà onipotente.
T: El Signor el riceva dele tue man questo sacrifìssio par onor e glòria del so nome, par el nostro bene e de tuta la sua Santa Cesa.
C: Con queste nostre oferte de pan e vin, Signor, te domandemo de ricèver la nostra vita, i nostri laori, la salute e le malatie, la vita alegra e le dificoltà de tuti e che tuto se cambie tel corpo e Sangue de Gesù Cristo, in union col Spìrito Santo.
T: Amen.
C: El Signor sia con valtri.
T: El ze belche insieme co noantri.
C: In alto i nostri cori.
T: Semo rivolti al Signor.
C: Demo gràssie al Signor nostro Dio.
T: Ze cosa bona e giusta.
C: Ze verante cosa bona e giusta, nostro dover e fontana de salvassion, darte gràssie sempre e in tuti i posti a Ti, Pupà Santo, par Gesù Cristo to diletìssimo Fiol. Par meso de Lu, gavè fato tute le cose del mondo e lo gavé manda da noantri come Salvator e Redentore, fato òmo per òpera del Spirito Santo, nassisto dea Vèrgine Maria. Per rispònder a la to volontà e far un pòpolo santo, el ze morto in tea croce, distrugendo la morte e proclamando la rissuression. Per questo mistero de salvassion, insieme ai àngeli e ai santi, cantemo (disemo) con na sola voce:
T: Santo, santo, santo, Signor Dio del universo. I cieli e la tera i ze pieni dela vostra glòria. Osana nel alto dei celi. Benedeto quel che vien in nome del Signor. Osana nei alti dei cieli.
C: Padre, veramente santo, fontana de santità. Santifica questi doni col tuo Spìrito, parchè i divente par noantri el Corpo e el Sangue de Gesù Cristo nostro Signor. Gesù, acetando liberamente la passion, el ciapa in man el pan, rende gràssie, lo spartisse e lo dà ai so dissìpoli, disendo: Ciapè tuti e magnè: Questo zé el mio corpo oferto in sacrifissio per valtri. Dela stessa maniera, dopo la sena, el ciapa el càlisse, el rende gràssie, lo dà ai so dissìpoli disendo: Ciapè tuti e bevè. Questo ze el càlisse del mio sangue, sangue dela nova e eterna aleansa, fato par valtri e par tuti, in remission dei pecati. Fè questo in memória de mi.
C: Mistero dela fede.
T: Anunsiamo la tua morte, Signor, proclamemo la tua rissuression, e spetemo el tuo ritorno.
C: Celebrando in memória dela morte e ressuression de to Fiol, te regalemo, Pupà nostro, el pan dea vita e el vin dea salvassion, e te rendemo gràssie parchè te me ghè invita a la tua presensa e partecipare del servìssio sacerdotale. Te preghemo per la comunion al Corpo e al Sangue de Cristo, el Spìrito Santo lo trasforme in un solo corpo. Ricòrdate, Padre nostro, dela to Cesa semenada sora tuta la tera, rèndila perfeta nel amore, in union col nostro Papa (nome), el nostro vesco (nome), e tuto l’òrdine sacerdotale. Ricòrdate dei nostri fradei, morti nela speransa dela rissuression, e de tuti i morti che i ga bisogno dela tua clemensa, ciameli insieme com Ti. De noantri gàbia misericórdia, permete de gaver un posto in tea vita eterna, insieme con la beata Vèrgine Maria, Madre de Dio, con i apòstoli e tuti i santi, che in tuti tempi i te ga servio, e par Gesù Cristo to Fiol, cantaremo la tua glòria.
C e T: Per Cristo, con Cristo e in Cristo, a Te, Dio Padre onipotente, nela unità del Spìrito Santo, onore e glòria, par tuti i sècoli dei sècoli.
T: Amen.

RITI DE COMUNIONE.
C: Obedienti a la parola del Salvatore e formati nel suo divino insegnamento, femo coraio da dir (co le man levade al celo).
T: Pare nostro, che te si in celo, santificà sia el to nome, vegna el to regno, sia fata la to volontà, come in celo così in tera. Dà a noi, oncò, el pan cotidiano, e perdona i nostri pecati, come noantri perdonemo ai nostri debitori, e nò dassarne cascar in tentassion, ma lìbera a noi dal male.
C: Lìbera a noi, Signore, de tuti i mali, cededi la pace ai nostri giorni e che, col aiuto dela tua misericórdia, possiamo vìvere distante del pecato e dei perìcoli, vivendo nela speransa del ritorno del nostro Salvatore Gesù Cristo.
T: Tuo ze el regno, tua ze la potensa e la glòria par sempre.
C: Signore Gesù Cristo, che gavé dito ai apostoli: “Ve dasso la pace, ve dao la mia pace”, no sta vardare i nostri pecati, ma la fede dela tua Cesa, e daghe unità e pace secondo la tua volontà, Ti che Te vivi e regni col Pupà, in union col Spìrito Santo.
T: : Amen.
C: La pace del Signor sia sempre con valtri.
T: El amor de Gesù el me ga unio.
C: Agnelo de Dio che perdonè i pecati del mondo, gavè pietà de noantri ( due olte).
T: Agnelo de Dio che perdonè i pecati del mondo, dè a noantri la pace.
C: Beati quei che i ze invitai a la sena del Signor. Eco el Agnelo de Dio, quel che perdona i pecati del mondo.
T: Signor, non son mia degno che vegnè casa mia, ma disì sol na parola e mi saro salvo.
C: El corpo de Cristo ne porte a la vita eterna.
T: Amen.

COMUNIONE.
C: El corpo de Cristo.
T: Amen.
Canto dea comunion:.....

C: Preghemo: Signor, Dio Pupà, te ringrassiemo perchè gavemo podesto revìvere la stòria dei nostri noni e none, e ghemo ricordà tuto quel che lori i ga fato par noantri. Gràssie, Signore, per la vita, per i genitori, per la salute e per la tua bontà con noantri. Questo ringrassiamento, Pupà, te lo femo par meso de Gesù Cristo to Fiol e nostro fradel, che’l vive e regna insieme col Spirito Santo.
T: Amen.

Canto finale:......

C: El Signor sia con valtri.
T: El ze insieme con noantri.
C: Che’l Signor ve mantegna sempre in salute, con alegressa e con fede, e ve benedissa con la sua gràssia, in nome del Pupà, del Fiol e del Spìrito Santo.
T: Amen.
C: La messa la ze finia: ndè in pace.
T: Gràssie a Dio.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Gostaria de receber comentários referentes aos ssuntos expressos no Blog do Talianeto